"measures relating to the" - Translation from English to Arabic

    • التدابير المتعلقة
        
    • التدابير المتصلة
        
    • تدابير تتعلق
        
    • تدابير تتصل
        
    • والتدابير المتعلقة
        
    • بتدابير فيما يتصل
        
    • والتدابير المتصلة
        
    • التدابير المرتبطة
        
    • بالتدابير المتصلة
        
    measures relating to the issuing and validation of import permits must also be streamlined. UN يجب كذلك تبسيط التدابير المتعلقة بإصدار تراخيص الاستيراد والتصديق عليها.
    measures relating to the judiciary and prosecution services UN التدابير المتعلقة بالجهاز القضائي وأجهزة النيابة العامة
    Of particular concern are humanitarian questions, including measures relating to the return of persons displaced by terrorist activities. UN وتعد المسائل اﻹنسانية من دواعي القلق البالغ، بما في ذلك التدابير المتصلة بعودة المشردين من جراء اﻷنشطة اﻹرهابية.
    :: Preparation of its own recommendations or proposals to the Government on measures relating to the equality of women and men. UN :: تقديم توصيات ومقترحات إلى الحكومة بشأن التدابير المتصلة بالمساواة بين المرأة والرجل؛
    The conclusions adopted by the Council include, inter alia, measures relating to the procedures for the issue of visas and to the controls at external borders. UN وتشمل الاستنتاجات التي اعتمدها المجلس تدابير تتعلق بإجراءات منح تأشيرات الدخول والرقابة على الحدود الخارجية.
    The proposals also include measures relating to the age of tankers that carry heavy grades of oil. UN وتتضمن الاقتراحات أيضا تدابير تتعلق بعمر الناقلات التي تحمل أنواعا ثقيلة من النفط.
    Measures relating to labour conditions have been adopted by the International Labour Organization (ILO), and the International Atomic Energy Agency (IAEA) has developed measures relating to the transport of nuclear material. UN وقد اعتمدت منظمة العمل الدولية تدابير تتصل بظروف العمل كما وضعت الوكالة الدولية للطاقة الذرية تدابير تتعلق بنقل المواد النووية.
    measures relating to the judiciary and prosecution services UN التدابير المتعلقة بالجهاز القضائي وأجهزة النيابة العامة
    measures relating to the judiciary and prosecution services UN التدابير المتعلقة بالجهاز القضائي وأجهزة النيابة العامة
    An internal security bill that outlined measures relating to the resolution would soon be introduced in Parliament. UN وفي هذا الصدد سيتم في القريب العاجل طرح مشروع قانون للأمن الداخلي على البرلمان يوضح التدابير المتعلقة بالقرار المذكور.
    Among other things, it would facilitate measures relating to the prosecution of terrorists and the strengthening of the institutional capacity of States, especially small States. UN كما سييسر جملة أمور منها التدابير المتعلقة بمقاضاة الإرهابيين وتعزيز القدرات المؤسسية للدول، ولا سيما الصغيرة منها.
    The Committee also expressed concern regarding the measures relating to the distribution of documents. UN وأعربت اللجنة كذلك عن قلقها حيال التدابير المتصلة بتوزيع الوثائق.
    " The Committee also expressed concern regarding the measures relating to the distribution of documents. UN " وكذلك أعربت اللجنة عن قلقها حيال التدابير المتصلة بتوزيع الوثائق.
    For example, promising examples have been reported on the implementation of measures relating to the establishment of financial disclosure systems and on the reporting of suspicious transactions. UN فقد أُبلغ مثلا عن نماذج واعدة فيما يتعلق بتنفيذ التدابير المتصلة بإنشاء نُظم لإقرار الذمة المالية بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة.
    This includes the measures relating to the transparency of strategic nuclear warhead inventories, agreed on by Presidents Clinton and Yeltsin at the summit in Helsinki in 1997. UN وهذا يشمل التدابير المتصلة بشفافية المخزونات من الرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية التي اتفق عليها الرئيسان كلينتون ويلتسن في مؤتمر القمة المعقود في هلسنكي في عام 1997.
    The Parties undertake to consult the Commission before taking decisions on measures relating to the present Peace Agreement. UN ويتعهد الطرفان بالتشاور مع اللجنة قبل اتخاذ قرارات أو تدابير تتعلق باتفاق السلام هذا.
    The United States and the Russian Federation have undertaken in the context of negotiations on a START III treaty to consider measures relating to the destruction of strategic nuclear warheads. UN وقد تعهدت الولايات المتحدة وروسيا في سياق المفاوضات بشأن معاهدة ثالثة لزيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها بالنظر في تدابير تتعلق بتدمير الرؤوس النووية الاستراتيجية.
    2. measures relating to the appointment of gender equality delegates in the Civil Service UN إضافة 2 - تدابير تتعلق بإنشاء مندوب أو مندوبة للمساواة بين المرأة والرجل.
    My delegation is prepared to support all efforts aimed at reaching a comprehensive package agreement consisting of measures relating to the expansion of the Council's membership and to enhancing the transparency of the Council's working methods. UN إن وفدي على استعداد لدعم جميع الجهود الرامية إلى الاتفاق على صفقة شاملة تتألف من تدابير تتصل بتوسيع عضوية المجلس وبتعزيز شفافية أساليب عمله.
    The Commission has introduced a national register of disappeared persons and has implemented an emergency search mechanism as well as measures relating to the administration of the property of persons and victims of the crime. UN وقد فتحت اللجنة سجلا وطنيا للأشخاص المختفين ونفذت آلية للبحث في حالات الطوارئ فضلا عن تدابير تتصل بإدارة ممتلكات الأشخاص وضحايا الجريمة.
    The Committee expressed appreciation to the Government of Tunisia on its combined report, presented in accordance with the general guidelines, and on the fact that the report contained important information on legislation and measures relating to the implementation of the Convention. UN ٢٥٨- أعربت اللجنة عن تقديرها للحكومة التونسية، ﻷنها قدمت تقريرها الموحد وفقا للمبادئ التوجيهية العامة، ولما تضمنه من معلومات هامة بشأن التشريعات والتدابير المتعلقة بتطبيق الاتفاقية.
    (c) To initiate measures relating to the identification of an organization to house the global mechanism to promote actions leading to the mobilization and channelling of substantial financial resources, including its operational modalities; UN )ج( المبادرة بتدابير فيما يتصل بتحديد منظمة تصبح مقرا لﻵلية العالمية من أجل تعزيز اﻹجراءات التي تؤدي الى تعبئة ونقل موارد مالية كبيرة، بما في ذلك أساليب عملها التنفيذية؛
    Despite the explicit will of the international community, the Government of that major Power has nevertheless moved to promulgate, apply and strengthen laws and measures relating to the embargo that had been rejected by the General Assembly. UN وعلى الرغم مــن اﻹرادة الصريحــة للمجتمــع الدولي، فإن حكومة تلك الدولة الكبرى مضت مع ذلك في سن وتطبيــق وتعزيــز القــوانين والتدابير المتصلة بالحصار التي رفضتها الجمعية العامة.
    Such safeguards shall ensure that measures relating to the exercise of legal capacity respect the rights, will and preferences of the person, are free of conflict of interest and undue influence, are proportional and tailored to the person's circumstances, apply for the shortest time possible and are subject to periodic impartial and independent judicial review. UN وتكفل هذه الضمانات أن تحترم التدابير المرتبطة بممارسة الأهلية القانونية حقوق الشخص المعني وإرادته وأفضلياته، وأن تكـــــون مجـــــردة مـــــن تضارب المصالح ومن التأثيــــر الذي لا مسوغ له، ومتناسبة ومتماشية مع ظروف الشخص، وتسري في أقصر مدة ممكنة، وتخضع لمراجعة قضائية دورية محايدة ومستقلة.
    With regard to measures relating to the arms embargo, to date the national Government has not received any information about arms embargo procedures implemented in accordance with the relevant Security Council resolutions concerning the Democratic Republic of the Congo. UN وفيما يتعلق بالتدابير المتصلة بحظر الأسلحة، فإن الحكومة الوطنية لم تتلق حتى الآن أية معلومات بشأن إجراءات حظر الأسلحة المنفذة وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more