She stressed that the security concerns of the Organization and of Member States must be taken seriously, even if the measures requested caused a certain amount of inconvenience. | UN | وشددت على وجوب أخذ الشواغل اﻷمنية للمنظمة والدول اﻷعضاء مأخذ الجد حتى لو أحدثت التدابير المطلوبة شيئا من المضايقة. |
As far as the national Government was concerned, she stated that it had carried out one of the measures requested: the approval of a comprehensive national law on violence against women. | UN | وفيما يخص الحكومة الوطنية، قالت صاحبة البلاغ إنها نفّذت إحدى التدابير المطلوبة: الموافقة على قانون وطني شامل بشأن العنف ضد المرأة. |
As far as the national Government was concerned, she stated that it had carried out one of the measures requested: the approval of a comprehensive national law on violence against women. | UN | وفيما يخص الحكومة الوطنية، قالت صاحبة البلاغ إنها نفّذت إحدى التدابير المطلوبة: الموافقة على قانون وطني شامل بشأن العنف ضد المرأة. |
Briefly, the Bosnian Government undertook all measures requested of it and more to ensure the security of the Serb population that lived in the previously Pale Serb-controlled suburbs of Sarajevo. | UN | وباختصار، فقد اضطلعت الحكومة البوسنية بجميع التدابير المطلوبة منها وزيادة، لضمان أمن السكان الصرب الذين يعيشون في ضاحية بالي المجاورة لسراييفو والتي كانت تخضع فيما مضى لسيطرة الصرب. |
measures requested by a foreign authority with respect to assets. | UN | التدابير التي تطالب هيئة أجنبية باتخاذها بشأن الأصول. |
In its order of 18 July 2011, the Court held that the rights claimed by Cambodia, insofar as they were based on the 1962 judgment as interpreted by Cambodia, were plausible and that the necessary link between the alleged rights and the measures requested had been established. | UN | أقرت المحكمة في الأمر الصادر عنها في 18 تموز/ يوليه 2011 بأن الحقوق التي تدعي بها كمبوديا كانت معقولة، لكونها تستند على حكم عام 1962 كما فسرته كمبوديا، وأن المحكمة قد تحققت من الصلة اللازمة بين الحقوق المدعى بها والتدابير المطلوبة. |
However, the measures requested by the resolution must be in conformity with the Constitution, which required that due consideration should be given to the importance of recruiting staff on a wide and equitable basis. | UN | ولكنه أوضح أن التدابير المطلوبة بموجب القرار يجب أن تكون موافقة للدستور الذي يقضي بإيلاء المراعاة الواجبة لأهمية تعيين الموظفين على أساس واسع النطاق وعلى قدم المساواة. |
France points out that, as a general rule, French law does not make the granting of judicial assistance in criminal investigations subject to the condition of dual criminality, even where the measures requested imply recourse to enforcement measures. | UN | تذكّر فرنسا بأن القانون الفرنسي بوجه عام لا يجعل تقديم المساعدة القانونية في المسائل الجنائية متوقفا على شرط عدم المقاضاة على الفعل الواحد مرتين، حتى عندما تستوجب التدابير المطلوبة اللجوء إلى تدابير قسرية. |
2. Notice is not required unless the Court determines, in the particular circumstances of the case, that notification could not jeopardize the effectiveness of the measures requested. | UN | 2 - لا يلزم الإخطار ما لم تقرر المحكمة، في الظروف الخاصة بالدعوى المعنية، أن الإخطار لن يعرض للخطر فعالية التدابير المطلوبة. |
2. Notice is not required unless the Court determines, in the particular circumstances of the case, that notification could not jeopardize the effectiveness of the measures requested. | UN | 2 - لا يلزم الإخطار ما لم تقرر المحكمة، في ظروف معينة من ظروف الدعوى، أن الإخطار لن يعرض للخطر فعالية التدابير المطلوبة. |
2. Notice is not required unless the Court determines, in the particular circumstances of the case, that notification could not jeopardize the effectiveness of the measures requested. | UN | 2 - لا يلزم الإخطار ما لم تقرر المحكمة، في الظروف الخاصة بالدعوى المعنية، أن الإخطار لن يعرض للخطر فعالية التدابير المطلوبة. |
(b) Notice is not required unless the Court determines, in the particular circumstances of the case, that notification could not jeopardize the effectiveness of the measures requested. | UN | (ب) لا يلزم الإخطار ما لم تقرر المحكمة، في ظروف معينة من ظروف الدعوى، أن الإخطار لن يعرض للخطر فعالية التدابير المطلوبة. |
Article 48: On the regional level, Argentina participates in various mechanisms for international cooperation in criminal matters covering the measures requested in subparagraphs (a) to (f) of paragraph 1 of this article. | UN | المادة 48: تُشارك الأرجنتين على المستوى الإقليمي في العديد من آليات التعاون الدولي في المسائل الجنائية، بما يشمل التدابير المطلوبة في الفقرات الفرعية (أ) إلى (و) من الفقرة 1 من هذه المادة. |
70. The Special Rapporteur urges the United States Government to comply with the recommendations of the five independent United Nations experts, the resolution of the Inter-American Commission on Human Rights and the decision of the United States Supreme Court; to close the detention centre at Guantánamo Bay without delay; and to carry out all the measures requested in respect of the situation of the detainees. | UN | 70 - يحث المقرر الخاص حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على الامتثال لتوصيات خبراء الأمم المتحدة المستقلين الخمسة ولقرار لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان وقرار المحكمة العليا بالولايات المتحدة؛ وقفل مركز الاحتجاز في خليج غوانتانامو دون تأخير؛ واتخاذ جميع التدابير المطلوبة فيما يتعلق بحالة المحتجزين. |
measures requested by minorities | UN | التدابير التي تطالب بها الأقليات |