"measures required to prevent" - Translation from English to Arabic

    • التدابير اللازمة لمنع
        
    • التدابير المطلوب اتخاذها لمنع
        
    Furthermore, diplomatic missions are not taking the measures required to prevent attacks. UN وعلاوة على ذلك، فالبعثات الدبلوماسية لا تتخذ التدابير اللازمة لمنع وقوع هذه الهجمات.
    The Cybercrime Act 2001, a series of provisions building on existing legislation, experience and international consultation on measures required to prevent computer damages and offences UN :: قانون الجرائم الإلكترونية لسنة 2001، وهو سلسلة أحكام تستند إلى التشريعات القائمة، والخبرات والتشاور الدولي بشأن التدابير اللازمة لمنع الأضرار والجرائم الحاسوبية
    Experience demonstrates that the conditions that give rise to illtreatment frequently facilitate torture and therefore the measures required to prevent torture must be applied to prevent ill-treatment. UN وتثبت التجربة أن الظروف التي تؤدي إلى إساءة المعاملة تسهل التعذيب في كثير من الأحيان، ولذلك، يجب تطبيق التدابير اللازمة لمنع التعذيب من أجل منع إساءة المعاملة.
    Experience demonstrates that the conditions that give rise to illtreatment frequently facilitate torture and therefore the measures required to prevent torture must be applied to prevent ill-treatment. UN وتُثبت التجربة أن الظروف التي تؤدي إلى إساءة المعاملة تُسهِّل التعذيب في كثير من الأحيان، ولذلك يجب تطبيق التدابير اللازمة لمنع التعذيب من أجل منع إساءة المعاملة.
    (18) The Committee, underlining that the conditions that give rise to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment frequently facilitate torture and that, therefore, the measures required to prevent torture must be applied to prevent cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, believes that the prohibition of illtreatment has likewise nonderogable nature under the Convention. UN (18) تؤكد اللجنة أن الظروف التي تولد المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة عادة ما تيسر أعمال التعذيب، وأن التدابير المطلوب اتخاذها لمنع التعذيب يجب تنفيذها لمنع المعاملة أو العقوبة القاسية أواللاإنسانية أو المهينة، وتعتقد مع ذلك أن حظر سوء المعاملة له هو الآخر طابع لا يجوز مخالفته بموجب الاتفاقية.
    Experience demonstrates that the conditions that give rise to illtreatment frequently facilitate torture and therefore the measures required to prevent torture must be applied to prevent ill-treatment. UN وتُثبت التجربة أن الظروف التي تؤدي إلى إساءة المعاملة تُسهِّل التعذيب في كثير من الأحيان، ولذلك يجب تطبيق التدابير اللازمة لمنع التعذيب من أجل منع إساءة المعاملة.
    325. In the light of articles 34 and 35 of the Convention, the Committee encourages the State party in its efforts to follow up at both the national and regional levels on the measures required to prevent and combat the sexual exploitation of children. UN ٥٢٣ - وفي ضوء المادتين ٣٤ و ٣٥ من الاتفاقية، تشجع اللجنة الدولة الطرف فيما تبذله من جهود لمتابعة التدابير اللازمة لمنع ومكافحة الاستغلال الجنسي لﻷطفال على المستويين الوطني واﻹقليمي.
    2. Encourages Member States to fully implement the applicable standards, as appropriate, in order to adopt a comprehensive range of measures required to prevent and combat money-laundering and the financing of terrorism; UN 2- تشجِّع الدول الأعضاء على تنفيذ المعايير المنطبقة تنفيذا تاماً، حسب الاقتضاء، بهدف اعتماد مجموعة شاملة من التدابير اللازمة لمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب ومكافحتهما؛
    " 2. Encourages Member States to fully implement applicable standards, as appropriate, in order to adopt the comprehensive range of measures required to prevent and combat money-laundering and the financing of terrorism; UN " 2 - تشجع الدول الأعضاء على العمل على نحو تام بالمعايير المنطبقة، حسب الاقتضاء، بهدف اتخاذ مجموعة شاملة من التدابير اللازمة لمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب ومكافحتهما؛
    " 2. Encourages Member States to fully implement applicable standards, as appropriate, in order to adopt the comprehensive range of measures required to prevent and combat money-laundering and the financing of terrorism; UN " 2 - تشجع الدول الأعضاء على العمل على نحو تام بالمعايير المنطبقة، حسب الاقتضاء، بهدف اتخاذ مجموعة شاملة من التدابير اللازمة لمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب ومكافحتهما؛
    2. Encourages Member States to fully implement applicable standards, as appropriate, in order to adopt the comprehensive range of measures required to prevent and combat money-laundering and the financing of terrorism; UN 2 - تشجع الدول الأعضاء على العمل على نحو تام بالمعايير المنطبقة، حسب الاقتضاء، بهدف اتخاذ مجموعة شاملة من التدابير اللازمة لمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب ومكافحتهما؛
    2. Encourages Member States to fully implement applicable standards, as appropriate, in order to adopt the comprehensive range of measures required to prevent and combat money-laundering and the financing of terrorism; UN 2 - تشجع الدول الأعضاء على العمل على نحو تام بالمعايير المنطبقة، حسب الاقتضاء، بهدف اتخاذ مجموعة شاملة من التدابير اللازمة لمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب ومكافحتهما؛
    " 2. Encourages Member States to fully implement applicable standards, as appropriate, in order to adopt the comprehensive range of measures required to prevent and combat money-laundering and the financing of terrorism; UN " 2 - تشجع الدول الأعضاء على العمل على نحو تام بالمعايير المنطبقة، حسب الاقتضاء، بهدف اتخاذ مجموعة شاملة من التدابير اللازمة لمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب ومكافحتهما؛
    2. Encourages Member States to fully implement applicable standards, as appropriate, in order to adopt the comprehensive range of measures required to prevent and combat moneylaundering and the financing of terrorism; UN 2 - تشجع الدول الأعضاء على أن تطبق على نحو تام المعايير المعمول بها، حسب الاقتضاء، بهدف اتخاذ مجموعة شاملة من التدابير اللازمة لمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب ومكافحتهما؛
    " 2. Encourages Member States to fully implement applicable standards, as appropriate, in order to adopt the comprehensive range of measures required to prevent and combat moneylaundering and the financing of terrorism; UN " 2 - تشجع الدول الأعضاء على أن تطبق على نحو تام المعايير المعمول بها، حسب الاقتضاء، بهدف اتخاذ مجموعة شاملة من التدابير اللازمة لمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب ومكافحتهما؛
    126.65 Strengthen and take the measures required to prevent and punish sexual violence (Colombia); UN 126-65- اتخاذ وتعزيز التدابير اللازمة لمنع العنف الجنسي والمعاقبة عليه (كولومبيا)؛
    UNHCR recommended that in the context of negotiations with armed groups, the Central African Republic ensure the immediate release of all children and take all measures required to prevent any future recruitment. UN وأوصت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين جمهورية أفريقيا الوسطى بأن تضمن في سياق المفاوضات مع الجماعات المسلحة، الإفراج الفوري عن جميع الأطفال واتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع تجنيد أي طفل في المستقبل(49).
    The Committee, underlining that the conditions that give rise to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment frequently facilitate torture and that, therefore, the measures required to prevent torture must be applied to prevent cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, believes that appropriate penalties should likewise be applied to acts of cruel, inhuman or degrading treatment. UN وإذ تؤكد اللجنة أن الظروف التي تؤدي إلى المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة كثيراً ما تسهل التعذيب، ولذلك يجب تطبيق التدابير اللازمة لمنع التعذيب من أجل منع المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، فإنها تؤمن بضرورة تطبيق العقوبات المناسبة كذلك على الأفعال المتعلقة بالمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    The Committee, underlining that the conditions that give rise to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment frequently facilitate torture and that, therefore, the measures required to prevent torture must be applied to prevent cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, believes that appropriate penalties should likewise be applied to acts of cruel, inhuman or degrading treatment. UN وإذ تؤكد اللجنة أن الظروف التي تؤدي إلى المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة كثيراً ما تسهل التعذيب، ولذلك يجب تطبيق التدابير اللازمة لمنع التعذيب من أجل منع المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، فإنها تؤمن بضرورة تطبيق العقوبات المناسبة كذلك على الأفعال المتعلقة بالمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    As new methods of prevention (e.g. videotaping all interrogations, utilizing investigative procedures such as the Istanbul Protocol of 1999, or new approaches to public education or the protection of minors) are discovered, tested and found effective, article 2 provides authority to build upon the remaining articles and to expand the scope of measures required to prevent torture. UN ومع اكتشاف وسائل جديدة لمنع التعذيب (مثل تصوير جميع الاستجوابات بالفيديو، أو استخدام إجراءات تحقيق مثل بروتوكول اسطنبول لعام 1999() أو اتباع نهج جديدة لتثقيف الجمهور أو حماية القاصرين) واختبار هذه الوسائل والتأكد من فعاليتها، فإن المادة 2 تخوِّل سلطة البناء على باقي المواد وتوسيع نطاق التدابير اللازمة لمنع التعذيب.
    (18) The Committee, underlining that the conditions that give rise to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment frequently facilitate torture and that, therefore, the measures required to prevent torture must be applied to prevent cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, believes that the prohibition of illtreatment has likewise nonderogable nature under the Convention. UN (18) تؤكد اللجنة أن الظروف التي تولد المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة عادة ما تيسر أعمال التعذيب، وأن التدابير المطلوب اتخاذها لمنع التعذيب يجب تنفيذها لمنع المعاملة أو العقوبة القاسية أواللاإنسانية أو المهينة، وتعتقد مع ذلك أن حظر سوء المعاملة له هو الآخر طابع لا يجوز مخالفته بموجب الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more