"measures set out in the" - Translation from English to Arabic

    • التدابير الواردة في
        
    • التدابير المحددة في
        
    • للتدابير المبينة في
        
    • للتدابير الواردة في
        
    • بالتدابير المحددة في
        
    While Thailand intended to adopt the measures set out in the Manila Declaration on Green Industry in Asia, collaborative assistance and support from UNIDO would be required. UN وفي حين تعتزم تايلند اعتماد التدابير الواردة في إعلان مانيلا بشأن الصناعة الخضراء في آسيا، فسوف يحتاج الأمر إلى مساعدة ودعم تعاونيين من اليونيدو.
    We shall continue to support the implementation of all measures set out in the Global Counter-Terrorism Strategy. UN وفي إطار تلك المواقف، ستواصل بلادي دعمها لتطبيق جميع التدابير الواردة في الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب.
    The extent of extrabudgetary resources made available to implement the measures set out in the resolution did not enable UNODC to address them in a more comprehensive manner. UN ولكن حجم الموارد من خارج الميزانية التي أتيحت للمكتب من أجل تنفيذ التدابير الواردة في القرار لم يكف لتنفيذها على نحو أكثر شمولاً.
    Members of the Council are committed to implementing the measures set out in the Note. UN وأعضاء المجلس ملتزمون بتنفيذ التدابير المحددة في المذكرة.
    As a Danube country and a directly affected Member State of the United Nations the Slovak Republic is confronted with serious economic problems arising from carrying out the measures set out in the relevant Security Council resolutions. UN إن جمهورية سلوفاكيا، بوصفها إحدى بلدان نهر الدانوب وعضوا من أعضاء اﻷمم المتحدة التي تضررت مباشرة، تواجه مشكل اقتصادية خطيرة ناجمة عن تنفيذها للتدابير المبينة في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Clearly, the main targets of the measures set out in the draft resolution for noncompliance with non-proliferation obligations are the so-called pariah States. UN ومن الواضح أن الأهداف الرئيسية للتدابير الواردة في مشروع القرار المتعلق بعدم الامتثال لالتزامات عدم الانتشار هي ما تسمى الدول المنبوذة.
    29. The number of reports submitted to date provides only a partial picture regarding the implementation of the measures set out in the resolutions. UN 29 - ولا يقدم عدد التقارير المقدمة حتى الآن سوى صورة جزئية فيما يتعلق بتنفيذ التدابير الواردة في القرارات.
    For the purpose of preserving the momentum for the implementation of all the measures set out in the confidence-building measure package, the Turkish Cypriot side suggests that implementation immediately starts with unmanning arrangements. UN وبغرض الحفاظ على الزخم لتنفيذ جميع التدابير الواردة في مجموعة تدابير بناء الثقة، يقترح الجانب القبرصي التركي أن يبدأ التنفيذ على الفور بترتيبات إخلاء المواقع من اﻷفراد.
    " Members of the Council have committed themselves to implementing the measures set out in the note. UN " يلتزم أعضاء المجلس بتنفيذ التدابير الواردة في المذكرة.
    In his capacity as Secretary-General, he had sought to address that problem from the outset, and the measures set out in the report were informed by both his deep belief in the commitment of the staff and his own experiences of the thicket of rules and regulations and the morass of systems and structures that so frequently hobbled their responses. UN وقال إنه، بصفته أمينا عاما قد سعى إلى أن يعالج هذه المشكلة منذ البداية، وأن التدابير الواردة في التقرير إنما انبثقت من إيمانه الراسخ بمدى الالتزام لدى الموظفين ومن معاناته من تعقيدات الأنظمة والقوانين، ومن اضطراب النظم والأجهزة، وهو أمر غالبا لا يعوق استجاباتهم.
    The Special Representative calls on all who are concerned for the protection of children to make full use of the resolution as an important tool for advocacy and calls on the Security Council itself to apply the measures set out in the resolution in its future consideration of specific crisis situations and in mandating peace operations. UN ويطلب الممثل الخاص من جميع المهتمين بحماية اﻷطفال أن يستفيدوا أكمل استفادة من هذا القرار كأداة هامة للدعوة، كما يطلب من مجلس اﻷمن نفسه أن يستعمل التدابير الواردة في القرار أثناء نظره مستقبلا في حالات أزمات محددة وعند تحديد ولاية عمليات السلام.
    In addition to the measures set out in the strategy, the Department for Employment and Learning pays childcare allowances to lone parents participating in a range of vocational training programmes, and in 2001 introduced childcare grants as part of a new regime of financial support for students. UN وبالإضافة إلى التدابير الواردة في الاستراتيجية، تقوم وزارة التوظيف والتعلم بدفع استحقاقات رعاية الطفل للوالدين الوحيدين المشتركين في مجموعة من برامج التدريب المهني، وبدأت تقديم منح رعاية الطفل، في سنة 2001، كجزء من نظام جديد للدعم المالي المقدم للطلاب.
    The measures set out in the addendum (A/64/6 (Sect. 28D)/Add.1) were a step in the right direction but did not go far enough. UN وقال إن التدابير الواردة في الإضافة (A/64/6 (Sect. 28D)/Add.1) هي خطوة في الاتجاه الصحيح ولكنها لم تقطع شوطاً كافيا.
    39. States highlighted the need to include in such reports information on progress made in the implementation of measures set out in the outcomes adopted at preceding Programme of Action meetings, in order to enhance the continuity of the process. UN 39 - وأبرزت الدول الحاجة إلى إدراج معلومات في هذه التقارير بشأن التقدم الحاصل في تنفيذ التدابير الواردة في نتائج اجتماعات برنامج العمل السابقة التي جرى اعتمادها من أجل تعزيز استمرارية العملية.
    Open debate on the implementation of the measures set out in the note by the President of the Security Council (S/2006/507) UN المناقشة المفتوحة بشأن تنفيذ التدابير الواردة في مرفق مذكرة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 19 تموز/يوليه 2006 (S/2006/507)
    Open debate on the implementation of the measures set out in the note by the President of the Security Council (S/2006/507) UN مناقشة مفتوحة بخصوص تنفيذ التدابير الواردة في مذكرة رئيس مجلس الأمن (S/2006/507)
    4. The purpose of the open debate scheduled for 29 April is to assess the implementation of the measures set out in the annex to S/2006/507, with a view to improving their implementation, taking into account, inter alia, the issues raised in the debate in August 2008, as well as recent Security Council practices. UN 4 - إن الغرض من المناقشة المفتوحة المقرر إجراؤها في 29 نيسان/أبريل، هو تقييم مدى تنفيذ التدابير الواردة في مرفق المذكرة S/2006/507 بغية تحسين تنفيذها، مع الأخذ في الاعتبار، في جملة أمور، المسائل التي أثيرت في المناقشة التي جرت في آب/أغسطس 2008 والممارسات التي بدأ يعتمدها مجلس الأمن مؤخرا.
    We also hope that the meeting will seriously address the vital financial resources for the implementation of measures set out in the Programme of Action. UN ونحن نأمل أيضا في أن يتعامل الاجتماع جديا مع الموارد المالية الحيوية اللازمة لتنفيذ التدابير المحددة في برنامج العمل.
    “The sanctions” The measures set out in the resolutions UN ”الجزاءات“ التدابير المحددة في القرارات
    As a Danube country and a directly affected Member State of the United Nations, the Slovak Republic is confronted with serious economic problems arising from carrying out the measures set out in the relevant Security Council resolutions. UN إن جمهورية سلوفاكيا، بوصفها إحدى بلدان نهر الدانوب وعضوا من أعضاء اﻷمم المتحدة التي تضررت مباشرة، تواجه مشكل اقتصادية خطيرة ناجمة عن تنفيذها للتدابير المبينة في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    They also commit themselves to ensuring the full implementation of the measures set out in the Seoul Plan of Action which will contribute greatly to the consolidation of democracy at the national, regional and global levels, thereby enabling their respective societies to better counter terrorism. UN ويُلزم المشاركون أنفسهم بضمان التنفيذ الكامل للتدابير المبينة في خطة عمل سول، التي ستساهم مساهمة كبيرة في تعزيز الديمقراطية على الأصعدة الوطني والإقليمي والعالمي، وبذلك تكون مجتمعات كل منهم قادرة على مكافحة الإرهاب بشكل أفضل.
    The principal objectives of the measures set out in the national programme " Araket " for the eradication of poverty, 1998-2005, are: UN ومن اﻷهداف الرئيسية للتدابير الواردة في برنامج " أراكيت " الوطني للقضاء على الفقر خلال الفترة ١٩٩٨-٢٠٠٥ ما يلي:
    The Group has looked closely at the activities of two designated individuals, Youssef Nada and Idris Nasreddin, in this respect, and concluded that shell companies, offshore trusts and other beneficial ownership arrangements have allowed them to circumvent the full application of the measures set out in the resolutions. UN وفي هذا الصدد، نظر الفريق عن كثب في أنشطة شخصين مستهدفين بالإسم، هما يوسف ندا وإدريس نصر الدين، حيث خلص إلى أن الشركات الصورية والشركات الاستئمانية الخارجية، وغير ذلك من ترتيبات تسجيل المستفيدين من الممتلكات، قد يسرت لهما الإفلات من التطبيق الكامل للتدابير الواردة في القرارات.
    10. Since the introduction of measures set out in the Tribunal's report on the reform of its legal aid programme, the monitoring and management of upward trends of defence costs is more effective. UN 10 - ازدادت فعالية رصد وإدارة الاتجاهات الصعودية لتكاليف الدفاع منذ العمل بالتدابير المحددة في تقرير المحكمة عن إصلاح برنامجها للمساعدة القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more