"measures should be adopted" - Translation from English to Arabic

    • ينبغي اعتماد تدابير
        
    • وينبغي اتخاذ تدابير
        
    • ينبغي اتخاذ تدابير
        
    • ينبغي اتخاذ التدابير
        
    • يجب اعتماد تدابير
        
    • وينبغي كذلك اعتماد التدابير
        
    • ينبغي تطبيق تدابير
        
    • كذلك يتعين اتخاذ تدابير
        
    • ولا بد من اتخاذ التدابير
        
    We believe that comprehensive measures should be adopted to overcome the difficulties caused by the shortage of financial resources. UN ونعتقد أنه ينبغي اعتماد تدابير شاملة للتغلب على الصعوبات الناجمة عن نقص المواد المالية.
    As the World Conference recommended, special measures should be adopted to address discrimination against indigenous peoples. UN وحسب ما أوصى المؤتمر العالمي، ينبغي اعتماد تدابير خاصة لمعالجة التمييز ضد الشعوب الأصلية.
    Urgent measures should be adopted to curtail the practices of female genital mutilation and forced marriage. UN وينبغي اتخاذ تدابير عاجلة للحد من ممارستي تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث والزواج القسري.
    Urgent measures should be adopted to curtail the practices of female genital mutilation and forced marriage; UN وينبغي اتخاذ تدابير عاجلة لكبح ممارستي تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث والزواج القسري؛
    Thirdly, different measures should be adopted in the light of the situations of different regions and time. UN ثالثا، ينبغي اتخاذ تدابير مختلفة وفقا للحالات والظروف في مختلف المناطق.
    In our view, measures should be adopted to operationalize the development dimension in the outcome of trade negotiations. UN ومن وجهة نظرنا، ينبغي اتخاذ تدابير لتفعيل البعد الإنمائي لنتائج المفاوضات التجارية.
    For the follow-up effort, it stated that measures should be adopted in accordance with recommendation 15 to counter the adverse effects of the oil, mineral and water extracting industries affecting the full exercise of economic, social and cultural rights of indigenous peoples. UN وفيما يتعلق بجهود المتابعة، أشارت إلى أنه ينبغي اتخاذ التدابير المنصوص عليها في التوصية رقم 15 للتصدي للآثار الضارة الناتجة عن صناعات استخلاص النفط والمعادن والمياه التي تؤثر سلباً في التمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعوب الأصلية.
    Further effective measures should be adopted to address humanitarian concerns in the context of arms control. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب اعتماد تدابير فعالة لمعالجة الشواغل الإنسانية في سياق تحديد الأسلحة.
    measures should be adopted to ensure the protection of pregnant adolescents and to guarantee that they do not interrupt their studies. UN وينبغي كذلك اعتماد التدابير الكفيلة بحماية المراهقات الحوامل وضمان عدم انقطاعهن عن الدراسة.
    With regard to preventive and safety measures for workers, collective protection measures should be adopted first, followed by individual protection. UN وفيما يتعلق بالتدابير الوقائية والخاصة بسلامة العمال، ينبغي تطبيق تدابير وقائية جماعية تعقبها تدابير حماية فردية.
    For instance, measures should be adopted to enable displaced persons to return to their homes under satisfactory conditions. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي اعتماد تدابير تمكّن المشرّدين من العودة إلى ديارهم في ظروف مُرضية.
    The rights of the child should also be fully respected and the kind of life and quality of life we want for retired migrants as well as for children must be borne in mind; to that end, effective measures should be adopted. UN كما ينبغي احترام حقوق الطفل احتراماً كاملاً وأن يؤخذ في الاعتبار نوع الحياة ونوعية الحياة التي نريدها للمهاجرين المتقاعدين ولﻷطفال أيضاً؛ وتحقيقاً لهذه الغاية ينبغي اعتماد تدابير فعالة.
    However, as this effort would take time, during which the resources and biodiversity could be further depleted, some delegations argued that interim measures should be adopted as a high priority. UN ومع ذلك فنظرا لأن هذا الجهد قد يستغرق وقتا، يزيد خلاله نضوب الموارد والتنوع الأحيائي، قال بعض الوفود بأنه ينبغي اعتماد تدابير مؤقتة على أن يجري ذلك بوصفه أولوية عالية.
    Special measures should be adopted to alleviate the burden of debtor countries that had honoured their commitments in spite of difficulties. UN وينبغي اتخاذ تدابير خاصة للتخفيف من عبء البلدان المدينة التي تفي بالتزاماتها بالرغم من الصعوبات.
    measures should be adopted to discourage withdrawal from the NPT and to deal with the consequences of a State's withdrawal, including the suspension of nuclear cooperation. UN 37- وينبغي اتخاذ تدابير لثني الدول عن الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار ومعالجة نتائج انسحاب أي دولة، بما في ذلك وقف التعاون في المجال النووي.
    Clarification was needed as to whether further measures should be adopted regarding the provisions for common support services. UN وأردف قائلا إن الحاجة تدعو إلى إيضاح ما إذا كان ينبغي اتخاذ تدابير أخرى بشأن توفير خدمات دعم مشتركة.
    The evaluation team also recommended that measures should be adopted to facilitate the extension of the TrainForTrade programme to other developing countries, in a national or regional framework. UN وأوصى فريق التقييم كذلك بأنه ينبغي اتخاذ تدابير لتيسير توسيع نطاق برنامج التدريب التجاري ليشمل بلداناً نامية أخرى، في إطار وطني أو إقليمي.
    International human rights should be matched with a corresponding legal basis within States; consequently, appropriate legislative and other measures should be adopted. UN وينبغي أن تقترن حقوق اﻹنسان على الصعيد الدولي بأساس قانوني مناظر داخل الدول؛ ولذلك، ينبغي اتخاذ التدابير التشريعية والتدابير اﻷخرى الملائمة.
    In cases where the placement of children in institutions is necessary, measures should be adopted to ensure periodic review of the treatment provided to the child and all other circumstances relevant to his or her placement. UN وفي الحالات التي تدعو فيها الضرورة إلى إيداع اﻷطفال في مؤسسات، ينبغي اتخاذ التدابير لضمان إجراء استعراض دوري لمعاملة اﻷطفال وسائر الظروف المتصلة بإيداعهم في المؤسسات.
    To that end, national and international measures should be adopted, not only to remedy past harm, but also to combat the causes of racism and discrimination. UN ولتحقيق هذه الغاية، يجب اعتماد تدابير وطنية ودولية لا لإصلاح الأضرار السابقة فقط، وإنما أيضاً لمكافحة أسباب العنصرية والتمييز العنصري.
    measures should be adopted to ensure the protection of pregnant adolescents and to guarantee that they do not interrupt their studies. UN وينبغي كذلك اعتماد التدابير الكفيلة بحماية المراهقات الحوامل وضمان عدم انقطاعهن عن الدراسة.
    As to worker health and safety, collective protection measures should be adopted first, followed by individual protection. UN وفيما يتعلق بالتدابير الوقائية والخاصة بسلامة العمال، ينبغي تطبيق تدابير وقائية جماعية تعقبها تدابير حماية فردية.
    New measures should be adopted to complement existing security mechanisms, particularly in regard to guarantees against pollution of the marine environment, the exchange of information about routes and effective mechanisms and laws governing responsibility for damages. UN كذلك يتعين اتخاذ تدابير جديدة لاستكمال الآليات الأمنية القائمة، لا سيما ما يتعلق منها بالضمانات ضد تلوث البيئة البحرية، وتبادل المعلومات عن الطرق والآليات الفعالة والقوانين التي تنظم المسؤولية عن الأضرار.
    measures should be adopted to ensure support for older persons in exercising their legal capacity, including effective safeguards to prevent abuse. UN ولا بد من اتخاذ التدابير لضمان دعم المسنين في ممارسة أهليتهم القانونية، بما في ذلك توفير ضمانات فعالة لمنع الإساءة لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more