"measures should be taken to ensure" - Translation from English to Arabic

    • وينبغي اتخاذ تدابير لضمان
        
    • وينبغي اتخاذ تدابير لكفالة
        
    • ينبغي اتخاذ تدابير لضمان
        
    • فإنه ينبغي اتخاذ التدابير لكفالة
        
    • ينبغي اتخاذ تدابير تكفل
        
    • ينبغي اتخاذ تدابير لكفالة
        
    • ويجب اتخاذ إجراءات لضمان
        
    • وينبغي اتخاذ التدابير لكفالة
        
    • باتخاذ تدابير تضمن
        
    measures should be taken to ensure the access of monitoring bodies to all prisoners in all places of detention, and to abolish places of secret detention. UN وينبغي اتخاذ تدابير لضمان وصول هيئات الرصد إلى جميع السجناء في كل أماكن الاحتجاز، وإزالة أماكن الاحتجاز السري.
    measures should be taken to ensure its effective implementation. UN وينبغي اتخاذ تدابير لضمان تنفيذه تنفيذا فعالا.
    measures should be taken to ensure wide dispersal of educational facilities across geographical space, at least up to the secondary school level, so that access of all women living in remote and rural areas is fostered. UN وينبغي اتخاذ تدابير لكفالة نشر المرافق التعليمية حتى المرحلة الثانوية على اﻷقل، في جميع أنحاء النطاق الجغرافي حتى تستفيد منها جميع النساء المقيمات في المناطق النائية والريفية.
    measures should be taken to ensure full and adequate opportunities for indigenous participation in legislative processes and government institutions at all levels. UN وينبغي اتخاذ تدابير لكفالة توافر فرص كاملة وكافية لمشاركة الشعوب الأصلية في العمليات التشريعية والمؤسسات الحكومية على جميع المستويات.
    In accordance with article 39 of the Convention, measures should be taken to ensure the rehabilitation of victims and of perpetrators. UN ووفقاً لأحكام المادة 39 من الاتفاقية، ينبغي اتخاذ تدابير لضمان إعادة تأهيل الضحايا ومرتكبي هذه الأفعال.
    Instead, measures should be taken to ensure that international cooperation resources reached the intended destination and were not diverted to illicit purposes. UN وبدلاً من ذلك ينبغي اتخاذ تدابير لضمان أن تصل موارد التعاون الدولي إلى الجهات المقصودة ولا تحول إلى أغراض غير شرعية.
    measures should be taken to ensure that peaceful demonstrations of political dissent are dealt with in conformity with international standards. UN ٧٨ - وينبغي اتخاذ تدابير لضمان معالجة المظاهرات السلمية للمعارضة السياسية على نحو يتفق مع المعايير الدولية.
    Registration should be completely free of charge, and measures should be taken to ensure the registration of older children and unregistered adults, in an integrated, inclusive and protective approach; UN وينبغي أن تكون عملية التسجيل مجانية بالكامل وينبغي اتخاذ تدابير لضمان تسجيل الأطفال الأكبر سناً والبالغين ممن لم يُسجلوا وذلك بأسلوب متكامل وشامل يحمي الفرد؛
    measures should be taken to ensure that digital transition costs do not limit the ability of community broadcasters to operate. UN وينبغي اتخاذ تدابير لضمان ألاّ تعمل تكاليف الانتقال إلى التكنولوجيا الرقمية على الحد من قدرة محطات البث المجتمعية على العمل.
    measures should be taken to ensure just, fair, accountable and good governance, most importantly by: UN 53- وينبغي اتخاذ تدابير لضمان قيام حكم سديد عادل ومنصف يخضع للمساءلة عن طريق أمور أهمها:
    measures should be taken to ensure gender equality and also a fair representation of members of minority communities within the judiciary and their staff; UN وينبغي اتخاذ تدابير لكفالة المساواة بين الجنسين فضلا عن التمثيل العادل لأفراد المجتمعات المحلية للأقليات في الهيئة القضائية وموظفيها؛
    125. measures should be taken to ensure the full enjoyment by women and the girl child of all human rights and fundamental freedoms. UN ٥٢١ - وينبغي اتخاذ تدابير لكفالة تمتع المرأة والطفلة بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية تمتعا كاملا.
    125. measures should be taken to ensure the full enjoyment by women and the girl child of all human rights and fundamental freedoms. UN ٥٢١ - وينبغي اتخاذ تدابير لكفالة تمتع المرأة والطفلة بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية تمتعا كاملا.
    In particular, measures should be taken to ensure that women were able to occupy high-level positions within the judiciary and in the justice system in general. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي اتخاذ تدابير لضمان أن تتوافر لدى النساء القدرة على شغل مناصب رفيعة المستوى داخل القضاء وفي نظام العدالة عموماً.
    measures should be taken to ensure their safety. UN وقال إنه ينبغي اتخاذ تدابير لضمان سلامتهم.
    In those instances where the age of the child involved in the justice system is unknown, measures should be taken to ensure that the true age of a child is ascertained by independent and objective assessment. UN وفي الحالات التي تكون فيها سن الطفل المتورط في نظام العدالة غير معروفة، ينبغي اتخاذ تدابير لضمان التأكد من سن الطفل بإجراء تقدير مستقل وموضوعي.
    5. Furthermore, since staff are subject to assignment, measures should be taken to ensure that staff are properly advised, before departure, of conditions prevailing at the duty station to which they are assigned. UN ٥ - وعلاوة على ذلك، ونظرا لكون الموظفين خاضعين للانتداب، فإنه ينبغي اتخاذ التدابير لكفالة إطلاع الموظفين إطلاعا تاما، قبل رحيلهم، على اﻷحوال السائدة في مركز العمل الذي ينتدبون للعمل فيه.
    20. The view was expressed that measures should be taken to ensure that members of a family would have the same nationality. UN ٢٠ - وذهب رأي إلى أنه ينبغي اتخاذ تدابير تكفل تمتع أفراد اﻷسرة الواحدة بنفس الجنسية.
    Moreover, measures should be taken to ensure a sufficient level of oversight and accountability for actions undertaken by any non-State actors involved in providing on-board security. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي اتخاذ تدابير لكفالة مستوى كاف من الرقابة والمساءلة فيما يتعلق بالإجراءات التي تتخذها أي من الجهات الفاعلة غير الحكومية المشاركة في توفير الأمن على متن السفن.
    measures should be taken to ensure respect for and protection of the human rights of migrants, migrant workers and their families, to eliminate the increasing acts of racism and xenophobia in many societies and to promote greater harmony and tolerance in all societies. UN ويجب اتخاذ إجراءات لضمان احترام وحماية حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين والعمال المهاجرين وعائلاتهم، وللقضاء على أعمال العنصرية وكراهية الأجانب المتزايدة في مجتمعات كثيرة وللتشجيع على مزيد من التسامح والتآلف في جميع المجتمعات.
    measures should be taken to ensure that the amount of $3.4 million being transferred from section 1 was used for the needs of the Assembly. UN وينبغي اتخاذ التدابير لكفالة أن يُستعمل مبلغ اﻟ ٣,٤ من ملايين الدولارات المحول من الباب ١ لاحتياجات الجمعية العامة.
    311. The Subcommittee recommends that measures should be taken to ensure that all prisoners have at least one hour of suitable exercise in the open air daily, in line with the minimum international standards. UN 311- وتوصي اللجنة الفرعية باتخاذ تدابير تضمن منح كل سجين ساعة واحدة على الأقل يومياً لممارسته تمارين رياضية في الهواء الطلق تمشياً مع المعايير الدولية الدنيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more