"measures taken so far" - Translation from English to Arabic

    • التدابير المتخذة حتى الآن
        
    • التدابير التي اتخذت حتى الآن
        
    However, the measures taken so far have not been sufficient. UN غير أن التدابير المتخذة حتى الآن غير كافية.
    Although measures are currently being taken to provide legal information on rights, the measures taken so far are limited in scope and resources. UN وعلى الرغم من أنه تتخذ حاليا تدابير لتوفير المعلومات القانونية عن الحقوق، فإن التدابير المتخذة حتى الآن محدودة في نطاقها ومواردها.
    The report on the success of the measures taken so far should be comprehensive, and it should trigger an irreversible process. UN وينبغي أن يكون التقرير بشأن نجاح التدابير المتخذة حتى الآن شاملا وأن يطلق عملية يتعذر عكس مسارها.
    The details of measures taken so far are presented in S/2001/1306 and S/AC.37/2002/37. UN وقدمت تفاصيل التدابير المتخذة حتى الآن في الوثيقتين S/2001/1306 و A/AC.37/2002/37.
    measures taken so far include the following: UN وتشمل التدابير التي اتخذت حتى الآن ما يلي:
    The Advisory Committee paid particular attention to paragraphs 12 to 21 of the report, which describe measures taken so far to address this problem, including a number of mission-specific measures to eliminate abuses. UN وقد أولت اللجنة الاستشارية اهتماما خاصا لفقرات التقرير من 12 إلى 21 التي تصف التدابير التي اتخذت حتى الآن للتصدي لهذه المشكلة، بما فيها عدد من التدابير الخاصة بالبعثة للقضاء على التجاوزات.
    41. Although the measures taken so far in response to the global financial and economic crisis have been able to prevent a deeper recession, they do not yet add up to a sustainable long-term solution. UN 41 - رغم أن التدابير المتخذة حتى الآن لمواجهة الأزمة المالية والاقتصادية الحالية تمكنت من منع حدوث تراجع اقتصادي أشد وطأة، فإنها لم ترق بعد إلى مستوى حل مستدام طويل الأجل.
    Two of the most important measures taken so far in this respect are the management of the calendar of conferences and meetings and the slotting system for documentation. UN وثمة تدبيران من أهم التدابير المتخذة حتى الآن في هذا الشأن هما، إدارة جدول المؤتمرات والاجتماعات، ونظام تعيين فترات زمنية محددة لتقديم الوثائق.
    This determination has been further strengthened by the recent plague of locusts, which has demonstrated both the need for this activity and the inadequacy of measures taken so far. UN وقد عزز هذا الاعتقادَ آفةُ الجراد الصحراوي التي حلّت مؤخراً، مما أثبت ضرورة هذا الشق وعدم كفاية التدابير المتخذة حتى الآن.
    30. One of the short-term objectives of the Special Secretariat for Women's Policies was to evaluate the effectiveness of measures taken so far. UN 30 - وإن أحد الأهداف القصيرة الأجل للأمانة الخاصة المتعلقة بسياسات المرأة تتمثل في تقييم فعالية التدابير المتخذة حتى الآن.
    However, the measures taken so far by the international financial community might not be sufficient to restore market confidence, as demonstrated by Latvia's failure to issue about $100 million of treasury bills in June 2009. UN غير أن التدابير المتخذة حتى الآن من جانب المجتمع المالي الدولي قد لا تكون كافية لاستعادة الثقة بالسوق، كما يتبيّن من عدم قدرة لاتفيا على إصدار سندات خزانة بقيمة 100 مليون دولار في حزيران/يونيه 2009.
    Since mid-2008, several Eastern European and Central Asian countries had accessed IMF facilities and many more had received support from the European Union; however, the measures taken so far might not suffice to restore market confidence. UN ومنذ منتصف سنة 2008، تمكَّنت عدة بلدان من أوروبا الشرقية ومن آسيا الوسطى من الاتصال بمرافق صندوق النقد الدولي وتلقى كثير منها الدعم من الاتحاد الأوروبي؛ ومع ذلك، قد لا تكفي التدابير المتخذة حتى الآن لاستعادة الثقة في الأسواق.
    (9) The Committee is concerned at the lack of data on the incidence of violence against women, including domestic violence, and the lack of information on the measures taken so far to combat this phenomenon, such as police investigations, prosecutions and remedies provided to victims (arts. 3 and 7). UN (9) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم توفر بيانات عن حوادث العنف المسلط على المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي، وغياب المعلومات عن التدابير المتخذة حتى الآن لمكافحة هذه الظاهرة، مثل تحقيقات الشرطة والملاحقات القضائية وسبل الانتصاف المتاحة للضحايا (المادتان 3 و7).
    9. The Committee is concerned at the lack of data on the incidence of violence against women, including domestic violence, and the lack of information on the measures taken so far to combat this phenomenon, such as police investigations, prosecutions and remedies provided to victims (arts. 3 and 7). UN 9- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم توفر بيانات عن حوادث العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي، وغياب المعلومات عن التدابير المتخذة حتى الآن لمكافحة هذه الظاهرة، مثل تحقيقات الشرطة والملاحقات القضائية وسبل الانتصاف المتاحة للضحايا (المادتان 3 و7).
    346. While the Committee takes note of the willingness of the State party to launch a major campaign on children’s rights upon the enactment of the new Children and Adolescents Code (Código de los Niños, Niñas y Adolescentes), it expresses its concern at the lack of measures taken so far to implement its recommendation (see CRC/C/15/Add.1, para. 17) to disseminate information on the provisions of the Convention. UN 346- وبينما تحيط اللجنة علماً باستعداد الدولة الطرف لشن حملة رئيسية بشأن حقوق الأطفال لدى سن القانون الجديد المتعلق بالأطفال والمراهقين، فإنها تعرب عن قلقها إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة حتى الآن لتنفيذ توصيتها (انظر الفقرة 17 من الوثيقة CRC/C/15/Add.1) بغية نشر المعلومات عن أحكام الاتفاقية.
    23. El Salvador called for an integrated approach and stressed the importance of strengthening the various measures taken so far while addressing impediments to reducing poverty. UN 23 - ودعت السلفادور إلى اتباع نهج متكامل، وشددت على أهمية تعزيز مختلف التدابير التي اتخذت حتى الآن مع تذليل العقبات التي تعترض سبيل أنشطة الحد من الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more