"measures taken to address this" - Translation from English to Arabic

    • التدابير المتخذة لمعالجة هذه
        
    • التدابير المتخذة لمعالجة هذا
        
    • التدابير المتخذة للتصدي لهذه
        
    • تدابير لمعالجة هذا
        
    • التدابير التي اتخذت لمعالجة هذه
        
    • اتخاذ تدابير لمعالجة هذه
        
    • والتدابير المتخذة للتصدي لهذه
        
    Also provide information on measures taken to address this situation and to raise awareness among young women of their rights. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة هذه الحالة وإذكاء وعي الشابات بحقوقهن.
    measures taken to address this problem are having a positive effect, but continued vigilance is necessary. UN وأصبحت التدابير المتخذة لمعالجة هذه المشكلة تؤثر تأثيرا إيجابيـــا غير أنه من الضروري ملازمة الحذر باستمرار.
    Furthermore, the Committee invites the State party to provide information on the measures taken to address this issue. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة هذه القضية.
    It requested information on measures taken to address this situation. UN وطلبت الحصول على معلومات بشأن التدابير المتخذة لمعالجة هذا الوضع.
    The Committee requests that the State party provide in its next periodic report, detailed information on the extent of domestic violence, and on the legislative and other measures taken to address this phenomenon, including facilities and remedies provided for victims. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن حجم العنف المنزلي وعن التدابير التشريعية وغيرها من التدابير المتخذة للتصدي لهذه الظاهرة، بما فيها التسهيلات وسبل الانتصاف المتاحة للضحايا.
    Please also provide information on the present legal and de facto conditions of single mothers who are not supported by former partners in taking care of their children and any measures taken to address this situation. UN يرجى أيضا تقديم معلومات عن الشروط القانونية والفعلية الحالية للأمهات الوحيدات اللواتي لا يتلقين الدعم من الشركاء السابقين في رعاية أطفالهن وأية تدابير لمعالجة هذا الوضع.
    Also provide information on measures taken to address this situation and to raise awareness among young women of their rights. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لمعالجة هذه الحالة وزيادة وعي الشابات بحقوقهن.
    591. The Committee is concerned about the lack of information regarding the extent of trafficking in women and girls in New Zealand and the absence of measures taken to address this issue. UN 591 - ويساور اللجنة القلق إزاء نقص المعلومات بشأن مدى انتشار الاتجار بالنساء والفتيات في نيوزيلندا وعدم اتخاذ تدابير لمعالجة هذه المسألة.
    It is also concerned at the lack of information about the extent of trafficking in women and measures taken to address this issue. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء انعدام المعلومات عن مدى انتشار الاتجار بالنساء والتدابير المتخذة للتصدي لهذه المسألة.
    It noted the education gap between boys and girls, and requested information about measures taken to address this issue. UN ولاحظت الفجوة التعليمية بين الفتيان والفتيات، وطلبت معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة هذه المسألة.
    Please indicate whether the State party has assessed the impact of the measures taken to address this issue and, if so, whether such assessment has informed the adoption of new policies. UN يرجى بيان هل قامت الدولة الطرف بتقييم آثار التدابير المتخذة لمعالجة هذه المسألة، وإذا كان الأمر كذلك، فهل أفاد هذا التقييم عملية وضع سياسات جديدة.
    Please indicate whether the State party has assessed the impact of the measures taken to address this issue and, if so, whether such assessment has informed the adoption of new policies. UN يرجى بيان ما إذا قامت الدولة الطرف بتقييم آثار التدابير المتخذة لمعالجة هذه المسألة، وإذا كان الأمر كذلك، هل أفادت هذه التدابير عملية وضع سياسات جديدة.
    Haiti expressed concern at violence against women, referring to information from Amnesty International that in 2006, 127 women were killed by their partners, and enquired about measures taken to address this situation. UN وأعربت هايتي عن القلق من العنف الموجه ضد المرأة، مشيرة إلى معلومات واردة من منظمة العفو الدولية تفيد بقتل 127 امرأة على يد شركائهن في عام 2006 واستفسرت عن التدابير المتخذة لمعالجة هذه الحالة.
    Morocco noted that Bhutan's national report identified the challenge of youth unemployment and sought information on the measures taken to address this issue and create job opportunities for rural women. UN ولاحظ المغرب أن التقرير الوطني لبوتان يحدد تحدي البطالة في أوساط الشباب وطلب معلومات بشأن التدابير المتخذة لمعالجة هذه المسألة وإيجاد فرص العمل للنساء الريفيات.
    The Committee once again expresses its concern regarding the persistence of high vacancy rates in the Mission and requests that future reports include information on measures taken to address this problem, including whether posts that have been vacant for a long duration are actually needed. UN وتعرب اللجنة مرة أخرى عن قلقها إزاء استمرار ارتفاع معدلات الشغور في البعثة، وتطلب تضمين التقارير القادمة معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة هذه المشكلة، بما فيها معلومات عما إذا كانت هناك حاجة فعلية إلى الوظائف التي ما زالت شاغرة منذ فترة طويلة.
    In the light of reports received alleging oil spillage in the district of Uranina, province of Loreto, and its impact on the life of indigenous peoples living in this area, the Committee requested the State party to provide information on measures taken to address this issue. UN وفي ضوء ما ورد من تقارير عن تسرب النفط في ناحية أورانينا بمقاطعة لوريتو وتأثير ذلك في حياة الشعوب الأصلية التي تعيش في تلك المنطقة، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف موافاتها بمعلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة هذه المسألة.
    21. Please provide detailed information on women's narcotics and psychotropic substances use as well as measures taken to address this " major risk for public health in the Republic of Moldova " (see para. 62). UN 21 - يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن تعاطي النساء للمخدرات والمؤثرات العقلية وكذلك التدابير المتخذة لمعالجة هذا " الخطر البالغ الذي يهدد الصحة العامة في جمهورية مولدوفا " (انظر الفقرة 62).
    133. The Committee is concerned at the prevalence of sexual abuse of and violence against children, particularly girls, and at the absence of information on measures taken to address this phenomenon or to assist child victims of abuse (art. 10, paras. 1 and 3). UN 133- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء شيوع ظاهرة الإيذاء الجنسي للأطفال وما يتعرضون له من عنف، ولا سيما الفتيات، وإزاء عدم توفر معلومات عن التدابير المتخذة للتصدي لهذه الظاهرة أو لمساعدة الأطفال ضحايا الإيذاء (الفقرتان 1 و3 من المادة 10).
    Please also provide information on the present legal and de facto conditions of single mothers who are not supported by former partners in taking care of their children and any measures taken to address this situation. UN يرجى أيضا تقديم معلومات عن الشروط القانونية والفعلية الحالية للأمهات الوحيدات اللواتي لا يتلقين الدعم من الشركاء السابقين في رعاية أطفالهن وأية تدابير لمعالجة هذا الوضع.
    Sweden was also concerned by reports of use of excessive force by the police and asked for information on measures taken to address this issue. UN وأعربت السويد عن قلقها أيضاً إزاء تقارير تفيد بالاستخدام المفرط للقوة من جانب رجال الشرطة وطلبت الحصول على معلومات عن التدابير التي اتخذت لمعالجة هذه القضية.
    28. The Committee is concerned about the lack of information regarding the extent of trafficking in women and girls in New Zealand and the absence of measures taken to address this issue. UN 28 - ويساور اللجنة القلق إزاء نقص المعلومات بشأن مدى انتشار الاتجار بالنساء والفتيات في نيوزيلندا وعدم اتخاذ تدابير لمعالجة هذه المسألة.
    It is also concerned at the lack of information about the extent of trafficking in women and measures taken to address this issue. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء انعدام المعلومات عن مدى انتشار الاتجار بالنساء والتدابير المتخذة للتصدي لهذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more