"measures taken to date" - Translation from English to Arabic

    • التدابير المتخذة حتى الآن
        
    • التدابير التي اتخذت حتى الآن
        
    41. Other significant factors impeding the measures taken to date to address the situation are said to be the lack of " social marketing " crucial in prevention efforts and the lack of behavioural research and assessment of prevention interventions. UN 41- ويقال إن من بين العوامل الهامة التي تعوق تأثير التدابير المتخذة حتى الآن لمواجهة الحالة، عدم وجود " تسويق اجتماعي " من المعروف أن له دوراً حاسماً في جهود الوقاية وعدم وجود بحوث سلوكية وتقييم للتدخلات الوقائية.
    The resumption of hostilities between the Malian authorities, and armed groups -- all signatories to the Ouagadougou preliminary agreement of 18 June 2013 -- called into serious question the measures taken to date to bring about inclusive talks. UN وقد جاء استئناف الأعمال العدائية بين السلطات المالية والجماعات المسلحة، التي وقّع جميعها على اتفاق واغادوغو الأولي المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2013، ليلقي بشكوك حقيقية حول جدوى التدابير المتخذة حتى الآن لإجراء محادثات شاملة.
    9. CRC was concerned about the limited measures taken to date to implement the 2010 Law on the Rights and Privileges of People with Disabilities and Martyrs' Families. UN 9- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء قلة التدابير المتخذة حتى الآن لتنفيذ قانون عام 2010 المتعلق بحقوق وامتيازات الأشخاص ذوي الإعاقة وأسر الشهداء(22).
    16. While welcoming the National Strategy for Children with Disabilities (2008), CRC was concerned about the limited measures taken to date to implement it. UN 16- ورحبت لجنة حقوق الطفل بالاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالأطفال ذوي الإعاقة (2008)، ولكنها أعربت عن قلقها إزاء قلة التدابير المتخذة حتى الآن لتنفيذ هذه الاستراتيجية(37).
    The international community bore a historic responsibility, through the United Nations, to support the just struggle of the Palestinian people to establish a national homeland but the measures taken to date had been inadequate. UN فعلى المجتمع الدولي أن يتحمل مسؤوليته التاريخية، من خلال الأمم المتحدة، بدعم الكفاح العادل للشعب الفلسطيني من أجل إنشاء وطن قومي، ولكن التدابير التي اتخذت حتى الآن لم تكن كافية.
    Several speakers emphasized that the tenth anniversary of the adoption of the Organized Crime Convention provided an opportunity for States to renew their collective and individual commitment to the fight against transnational organized crime and to assess the effectiveness of measures taken to date. UN 22- وشدّد عدة متكلمين على أن الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد اتفاقية الجريمة المنظّمة تتيح للدول كي تُجدِّد التزامها الجماعي والفردي بمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية وتقييم فعالية التدابير المتخذة حتى الآن.
    Upon enquiry as to the measures taken to date in response to that request, the Committee was informed that the Secretariat had not yet exercised flexibility under the exceptional measures authorized by the Assembly, mainly for timing reasons and because the candidates under consideration for the ongoing recruitment exercise had been nominated prior to the adoption of that resolution. UN وأُبلغت اللجنة، لدى استفسارها عن التدابير المتخذة حتى الآن تلبية لذلك الطلب، بأن الأمانة العامة، حتى تاريخه، لم تمارس المرونة في إطار التدابير الاستثنائية التي أذنت بها الجمعية العامة، ويعزى ذلك أساسا إلى أسباب تتصل بالتوقيت ولكون المرشحين قيد النظر في عملية التوظيف الجارية تم ترشيحهم قبل اتخاذ ذلك القرار.
    While supporting all regional measures taken to date to develop nuclear-weapon-free zones in Latin America, the South Pacific, Africa and South-East Asia, the Islamic Republic of Iran welcomes the establishment of the first nuclear-weapon-free zone located entirely in the northern hemisphere in its immediate neighbourhood, namely the Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia. UN في حين أن جمهورية إيران الإسلامية تؤيد جميع التدابير المتخذة حتى الآن من أجل القيام على الصعيد الإقليمي بتطوير مناطق خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية، ومنطقة جنوب المحيط الهادئ، وأفريقيا، وجنوب شرق آسيا، فإنها ترحب بإنشاء أول منطقة خالية من الأسلحة النووية توجد بالكامل في نصف الكرة الشمالي في جوارها المتاخم، أي المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    6. While supporting all measures taken to date to regionally develop the idea of nuclear-weapon-free zones in Latin America, the South Pacific, Africa and South-East Asia, the Islamic Republic of Iran welcomes the establishment of the first nuclear-weapon-free zone located entirely in the northern hemisphere in its immediate neighbourhood, i.e., the Central Asian Nuclear-Weapon-Free Zone. UN 6 - بينما تدعم جمهورية إيران الإسلامية جميع التدابير المتخذة حتى الآن من أجل تطوير فكرة إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية إقليميا: في أمريكا اللاتينية وجنوب المحيط الهادئ وأفريقيا وجنوب شرق آسيا، فإنها ترحب بإنشاء أول منطقة خالية من الأسلحة النووية وتقع كليا في النصف الشمالي للكرة الأرضية وفي جوارها المباشر وهي المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    6. While supporting all measures taken to date to regionally develop the idea of nuclear-weapon-free zones in Latin America, the South Pacific, Africa and South-East Asia, the Islamic Republic of Iran welcomes the establishment of the first nuclear-weapon-free zone located entirely in the northern hemisphere in its immediate vicinity, i.e., the Central Asian Nuclear-Weapon-Free Zone. UN 6 - بينما تؤيد جمهورية إيران الإسلامية جميع التدابير المتخذة حتى الآن من أجل التطوير الإقليمي لفكرة إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية، وجنوب المحيط الهادئ، وأفريقيا، وجنوب شرق آسيا، فإنها ترحب بإنشاء أول منطقة خالية من الأسلحة النووية توجد بالكامل في نصف الكرة الشمالي في جوارها المتاخم، أي المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    7. While supporting all measures taken to date to regionally develop the idea of a nuclear-weapon-free zone in Latin America, the South Pacific region, Africa and South-East Asia, the Islamic Republic of Iran welcomes the establishment of the first nuclear-weapon-free zone located entirely in the northern hemisphere in its immediate neighbourhood, i.e., Central Asian Nuclear-Weapon-Free Zone. UN 7 - في حين أن جمهورية إيران الإسلامية تؤيد جميع التدابير المتخذة حتى الآن من أجل القيام على الصعيد الإقليمي بتطوير فكرة إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية، ومنطقة جنوب المحيط الهادئ، وأفريقيا، وجنوب شرق آسيا، فإنها ترحب بإنشاء أول منطقة خالية من الأسلحة النووية توجد بالكامل في نصف الكرة الشمالي في جوارها المتاخم، أي المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    Consequently, measures taken to date to execute the action plan also need to be implemented at other duty stations and complemented by a significant enhancement of the monitoring capacity of the Organization. UN وبالتالي، فإن التدابير التي اتخذت حتى الآن لتنفيذ خطة العمل يلزم تنفيذها أيضا في مراكز العمل الأخرى واستكمالها بعملية تحسين كبيرة لقدرة المنظمة على المراقبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more