"measures taken to protect the rights of" - Translation from English to Arabic

    • التدابير المتخذة لحماية حقوق
        
    Finally, she asked for information on measures taken to protect the rights of elderly and disabled women. UN وأخيراً طلبت معلومات عن التدابير المتخذة لحماية حقوق المرأة المسنَّة والمعاقة.
    Also provide information on the measures taken to protect the rights of non registered women working as domestic employees. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لحماية حقوق النساء العاملات في الخدمة المنزلية وغير المسجلات.
    Very often, there were too many institutions in the system and too few measures taken to protect the rights of victims. UN فعدد المؤسسات التابعة للنظام كبيراً جداً لكن التدابير المتخذة لحماية حقوق الضحايا قليلة للغاية.
    It requested further information on measures taken to protect the rights of the elderly. UN وطلب مزيداً من المعلومات عن التدابير المتخذة لحماية حقوق المسنين.
    Portugal requested information about the measures taken to protect the rights of persons with disabilities. UN والتمست البرتغال معلومات بشأن التدابير المتخذة لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Please also indicate the measures taken to protect the rights of all women's rights defenders. UN ويرجى أيضاً بيان التدابير المتخذة لحماية حقوق جميع المدافعين عن حقوق المرأة.
    measures taken to protect the rights of child victims UN التدابير المتخذة لحماية حقوق الأطفال الضحايا
    measures taken to protect the rights of child victims UN التدابير المتخذة لحماية حقوق الأطفال الضحايا
    Please also indicate measures taken to protect the rights of women in these relationships with regard to social security, housing, as well as on matters upon the dissolution of the relationship. UN ويرجى أيضاً ذكر التدابير المتخذة لحماية حقوق المرأة في تلك العلاقات من حيث الضمان الاجتماعي والسكن، إضافة إلى الأمور المتصلة بفسخ تلك العلاقات.
    Regarding measures taken to protect the rights of indigenous people, the Government made reference to the Indigenous Law of 1977, the existence of the National Commission for Indigenous Affairs, the establishment of the Indigenous Education Department in the Public Education Ministry, and the creation of the Indigenous Issues Prosecutor. UN أما بالنسبة إلى التدابير المتخذة لحماية حقوق الشعوب الأصلية، فأشارت الحكومة إلى قانون الشعوب الأصلية لعام 1977، وإلى وجود اللجنة الوطنية لشؤون الشعوب الأصلية، وإلى استحداث إدارة التربية الخاصة بالشعوب الأصلية في وزارة التربية العامة، وإلى استحداث منصب قضايا المدعي العام الخاص بالشعوب الأصلية.
    It also requested information on measures taken to protect the rights of indigenous peoples in the Philippines and the cooperation with NGOs representing indigenous peoples. UN كما طلب معلومات عن التدابير المتخذة لحماية حقوق الشعوب الأصلية في الفلبين والتعاون مع المنظمات غير الحكومية التي تمثل الشعوب الأصلية.
    It also requested information on measures taken to protect the rights of indigenous peoples in the Philippines and the cooperation with NGOs representing indigenous peoples. UN كما طلب معلومات عن التدابير المتخذة لحماية حقوق الشعوب الأصلية في الفلبين والتعاون مع المنظمات غير الحكومية التي تمثل الشعوب الأصلية.
    It requested information about measures taken to protect the rights of migrants regardless of their status and to foster their integration with equal opportunities, regardless of their country of origin. UN والتمست معلومات بشأن التدابير المتخذة لحماية حقوق المهاجرين بصرف النظر عن وضعهم ولتعزيز إدماجهم في ظل فرص متكافئة مهما كان بلدهم الأصلي.
    19. United States of America enquired on the measures taken to protect the rights of Zimbabwean refugees, migrants and asylum-seekers, and to address reports of increased violence against Zimbabweans in South Africa. UN 19- واستفسرت الولايات المتحدة عن التدابير المتخذة لحماية حقوق اللاجئين والمهاجرين وطالبي اللجوء الزمبابويين ولتناول التقارير بشأن العنف المتزايد الذي يتعرض له الزمبابويون في جنوب أفريقيا.
    19. United States of America enquired on the measures taken to protect the rights of Zimbabwean refugees, migrants and asylum-seekers, and to address reports of increased violence against Zimbabweans in South Africa. UN 19- واستعلمت الولايات المتحدة عن التدابير المتخذة لحماية حقوق اللاجئين والمهاجرين وطالبي اللجوء الزمبابويين ولتناول التقارير بشأن العنف المتزايد الذي يتعرض له الزمبابويون في جنوب أفريقيا.
    More detailed information on minority groups and on the measures taken to protect the rights of persons belonging to minority groups should be provided in the State party's third periodic report. UN 294- ينبغي للدولة الطرف أن توفر في تقريرها الدوري الثالث المزيد من المعلومات المفصلة عن الأقليات وعن التدابير المتخذة لحماية حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى جماعات من الأقليات.
    More detailed information on minority groups and on the measures taken to protect the rights of persons belonging to minority groups should be provided in the State party's third periodic report. UN 294- ينبغي للدولة الطرف أن توفر في تقريرها الدوري الثالث المزيد من المعلومات المفصلة عن الأقليات وعن التدابير المتخذة لحماية حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى جماعات من الأقليات.
    13. In 2012, CERD, under the early warning and urgent action procedure, sent a letter to Japan regarding the measures taken to protect the rights of the ethnic minorities living in the areas of Okinawa and Takae. UN 13- في عام 2012، وجهت لجنة القضاء على التمييز العنصري، في إطار إجراء الإنذار المبكر والتدابير العاجلة، رسالة إلى اليابان بخصوص التدابير المتخذة لحماية حقوق الأقليات الإثنية المقيمة في منطقتي أوكيناوا وتاكاي.
    Please also indicate the measures taken to protect the rights of all women's rights defenders, including their freedom from reprisals, violence, harassment or intimidation, as well as measures taken to protect the right of women's human rights organizations to gain access to resources, including foreign funding, without undue restrictions and to operate without State interference. UN كما يُرجى توضيح التدابير المتخذة لحماية حقوق جميع أنصار حقوق المرأة بما في ذلك حريتهم من حالات الانتقام أو العُنف أو المضايقة أو الترويع، فضلاً عن التدابير التي تم اتخاذها لحماية حق المنظمات النسائية لحقوق الإنسان في الحصول على الموارد بما في ذلك التمويل الأجنبي بغير فرض قيود دون مُبرّر وبما يتيح لها أداء أعمالها دون تدخُّل الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more