The report also puts forward suggestions regarding measures that could be taken to improve the efficiency of the management of conferences and meetings at the United Nations. | UN | ويقدم التقرير أيضا اقتراحات بشأن التدابير التي يمكن اتخاذها لتحسين كفاءة إدارة المؤتمرات والاجتماعات في الأمم المتحدة. |
Possible measures that could be taken by the international community to strengthen information security at the global level | UN | التدابير التي يمكن اتخاذها من جانب المجتمع الدولي لتعزيز أمن المعلومات على الصعيد العالمي |
This would therefore be an appropriate moment to review measures that could be taken to strengthen their effectiveness. | UN | ومن ثم، فقد تكون هذه هي اللحظة المناسبة لاستعراض التدابير التي يمكن اتخاذها لتعزيز فعالية عمليات حفظ السلام. |
The measures that could be taken to build on those assessments, subject to the availability of resources, are outlined in paragraphs 13 to 20 below. | UN | وترد في الفقرات 13 إلى 20 أدناه التدابير التي يمكن اتخاذها بناء على تلك التقييمات، وذلك رهنا بتوافر الموارد. |
I have also identified measures that could be taken to alleviate staff attrition rates. | UN | وقد حددت أيضا تدابير يمكن اتخاذها للتخفيف من معدلات التقليص الطوعي. |
He hoped that the study would facilitate further dialogue with and among Member States on measures that could be taken. | UN | وأعرب عن أمله في أن تفضي الدراسة إلى تيسير مزيد من الحوار مع الدول الأعضاء وفيما بينها بشأن التدابير الممكن اتخاذها. |
The report also puts forward suggestions regarding measures that could be taken to improve the efficiency of the management of conferences and meetings at the United Nations. | UN | ويقدم التقرير أيضا اقتراحات بشأن التدابير التي يمكن اتخاذها لتحسين كفاءة إدارة المؤتمرات والاجتماعات في الأمم المتحدة. |
These figures represent the number of people exposed to the risk of climate change in certain parts of the world and do not take account of the measures that could be taken to adapt to these changes. | UN | وتمثل هذه الأرقام عدد الأشخاص المعرضين لخطر تغير المناخ في مناطق معينة من العالم ولا تأخذ في الاعتبار التدابير التي يمكن اتخاذها للتكيف مع هذه التغييرات. |
It requested information about measures that could be taken to remedy the low participation of women in the public and political spheres. | UN | والتمس المغرب معلومات بشأن التدابير التي يمكن اتخاذها من أجل معالجة تدني مستوى مشاركة المرأة في المجالين العام والسياسي. |
In view of the significant rise in the rates of women's imprisonment in many countries worldwide, the handbook also provides an overview of measures that could be taken to reduce the female prison population. | UN | وبالنظر إلى الزيادة الكبيرة في معدلات النساء السجينات في كثير من البلدان في أرجاء العالم، يقدم الكتيّب أيضا لمحة عامة عن التدابير التي يمكن اتخاذها لتقليل مجموع النساء في السجون. |
Lisa Speer, Director of the Water and Oceans Programme of the Natural Resources Defence Council, United States, described the threats to marine genetic resources located in areas beyond national jurisdiction and highlighted measures that could be taken to ensure their conservation and protection. | UN | ووصفت ليزا سبير، مديرة، برنامج المياه والمحيطات، التابع لمجلس الدفاع عن الموارد الطبيعية، بالولايات المتحدة، التهديدات التي تتعرض لها الموارد الجينية البحرية الموجودة في مناطق خارج الولاية القضائية الوطنية وأبرزت التدابير التي يمكن اتخاذها لضمان الحفاظ عليها وحمايتها. |
It is recommended that the study review possible measures that could be taken in the immediate future, and that the group of experts develop recommendations regarding a short-term strategy for consideration by the Commission at its eleventh session. | UN | ويوصى بأن تستعرض الدراسة التدابير التي يمكن اتخاذها في المستقبل العاجل وبأن يصوغ فريق الخبراء توصيات بشأن استراتيجية قصيرة الأجل لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها الحادية عشرة. |
43. The chairpersons discussed various measures that could be taken to enhance cooperation among treaty bodies. | UN | 43- وناقش رؤساء الهيئات مختلف التدابير التي يمكن اتخاذها لتعزيز التعاون فيما بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Such initiatives are certainly encouraging because they show that within the Council there is a recognition of the need to improve the work of that body and to reflect upon measures that could be taken to that end. | UN | وهذه المبادرات مشجعة، بالطبع، ﻷنها توضح أن هناك، داخل المجلس، تسليما بضرورة تحسين عمل ذلك الجهاز، وبالحاجة إلى التفكير في التدابير التي يمكن اتخاذها لتحقيق هذه الغاية. |
Article 165 defined the measures that could be taken on such occasions: border closures, security zones, call-out or conscription orders, etc. | UN | وتحدد المادة 165 التدابير التي يمكن اتخاذها في هذا الإطار: إغلاق الحدود، وتحديد مناطق أمنية، وإصدار أوامر بالتعبئة أو الاستدعاء، وما إلى ذلك. |
Annex 1 to this paper provides examples of measures that could be taken to implement these elements. | UN | ويعرض الملحق الأول من هذه الورقة نماذج من التدابير)) التي يمكن اتخاذها لتنفيذ هذه العناصر. |
It was also agreed that a Special Committee would be created in order to analyze measures that could be taken to accelerate the accession negotiations and to make them as least costly as possible. | UN | كما تم الاتفاق على إنشاء لجنة خاصة من أجل تحديد التدابير التي يمكن اتخاذها للتعجيل بمفاوضات الانضمام ولجعلها تتم بأقل كلفة ممكنة. |
Canada thinks it is time for the international community to organize itself to ensure substantive multilateral consideration of this and other measures that could be taken to enhance outer space security. | UN | وتعتقد كندا أن الوقت قد حان لكي ينظم المجتمع الدولي نفسه لضمان إجراء مناقشة موضوعية ومتعددة الأطراف لهذا التدبير وغيره من التدابير التي يمكن اتخاذها لتعزيز أمن الفضاء الخارجي. |
However, pending progress on such an initiative, we believe that there are a number of measures that could be taken to increase transparency in space activities and otherwise to build confidence in the peaceful intentions of all space-faring States. | UN | غير أنه، ريثما يحرز تقدماً بشأن مبادرة من هذا القبيل، نعتقد بأن ثمة عدداً من التدابير التي يمكن اتخاذها لزيادة الشفافية في الأنشطة الفضائية وبناء الثقة في النوايا السلمية لجميع الدول المرتادة للفضاء. |
The report proposes measures that could be taken to leverage existing national and regional policy networks in order to scale up and transfer their experiences, and encourages the adoption of common impact indicators. | UN | ويقترح التقرير تدابير يمكن اتخاذها للاستفادة من الشبكات الوطنية والإقليمية القائمة بغية صقل الخبرات ونقلها، ويشجع على اعتماد مؤشرات موحدة لتقييم الأثر. |
The study identifies some of the major barriers to equal participation and makes recommendations concerning measures that could be taken to overcome these challenges. | UN | وتحدد الدراسة بعضاً من العوائق الرئيسية التي تعترض المشاركة على قدم المساواة وتقدّم توصيات بشأن التدابير الممكن اتخاذها للتغلب على هذه التحديات. |
Australia also encourages all Conference on Disarmament delegations to consider other measures that could be taken to support the FMCT. | UN | وتشجع أستراليا, كذلك, جميع الوفود في مؤتمر نزع السلاح على النظر في ما يمكن اتخاذه من تدابير أخرى لدعم معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
20. The Committee had clearly asked the State party if the state of emergency had been declared and had requested details on the measures that could be taken in such a situation. | UN | 20- وفيما يتعلق بالحالة الاستثنائية، فقد أشارت اللجنة بوضوح إلى الوفد عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت قد أعلنت حالة الطوارئ والتدابير التي يمكن اتخاذها في هذا السياق. |
24. The international community should renew its support for the aspirations of the people of the Non-Self-Governing Territories, and should formulate concrete proposals for measures that could be taken to enable them to exercise their right to self-determination. | UN | ٢٤ - واختتم بقوله إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يجدد دعمه ﻷماني شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وأن يضع مقترحات ملموسة بالتدابير التي يمكن اتخاذها لتمكين تلك الشعوب من ممارسة حقها في تقرير المصير. |