"measures to avoid" - Translation from English to Arabic

    • تدابير لتفادي
        
    • تدابير لتجنب
        
    • التدابير اللازمة لتفادي
        
    • التدابير اللازمة لتجنب
        
    • التدابير المتخذة لتجنب
        
    • التدابير الرامية إلى تجنب
        
    • تدابير تفادي
        
    • التدابير المتخذة لتفادي
        
    • اتخاذ تدابير عاجلة لتجنب
        
    measures to avoid any elements in the preparation of training programs which can justify or encourage marriages at an early age. UN اتخاذ تدابير لتفادي أي عناصر في إعداد برامج التدريب يمكن أن تبرر الزواج في سن مبكرة أو تشجع عليه.
    The time had come to improve the working methods of treaty bodies, and to take measures to avoid duplication. UN وقد آن اﻷوان لتحسين طرائق عمل الهيئات التعاهدية واتخاذ تدابير لتفادي الازدواجية.
    The international community must examine measures to avoid short-term capital volatility and its effects on developing countries. UN ويجب على المجتمع الدولي بحث تدابير لتجنب التقلبات القصيرة الأجل لرأس المال وأثره على البلدان النامية.
    It was important, therefore, to consider measures to avoid such cutbacks. UN وعليه ينبغي التفكير في اتخاذ تدابير لتجنب توقف توفير هذه الخدمات.
    Article 9 states that if a party has reason to believe that its activities might cause damage to the environment or harmful contamination, they should take the necessary measures to avoid that. UN فالمادة 9 من هذه المعاهدة تنص على أنه متى اعتقدت دولة أن أنشطتها قد تسبب ضرراً للبيئة أو تلوثاً ضاراً، وجب عليها اتخاذ التدابير اللازمة لتفادي وقوع ذلك الضرر.
    In line with the latter view, it was suggested that all provisions for measures to avoid duplication should be removed from the text. UN وتمشيا مع الرأي الأخير، اُقترح إزالة جميع الأحكام التي تتناول تدابير لتفادي الازدواجية من النص.
    Emphasizing the need to adopt measures to avoid accidental, unauthorized or unexplained incidents arising from computer anomaly or other technical malfunctions, UN وإذ تشدد على ضرورة اتخاذ تدابير لتفادي أي حوادث عارضة أو ناتجة عن أفعال غير مأذون بها أو غير مبـررة بسبب خلل في الحواسيب أو غيـره من الأعطال الفنيــة،
    Emphasizing the need to adopt measures to avoid accidental, unauthorized or unexplained incidents arising from computer anomaly or other technical malfunctions, UN وإذ تشدد على ضرورة اتخاذ تدابير لتفادي أي حوادث عارضة أو ناتجة عن أفعال غير مأذون بها أو غير مبـررة بسبب خلل في الحواسيب أو غيـره من الأعطال الفنيــة،
    During the ensuing discussion, examples of effective inter-agency coordination were mentioned. These included measures to avoid an overlap of functions by clearly defining mandates and separating administrative functions from the investigation of criminal misconduct by dedicated anti-corruption authorities or the police. UN وأثناء المناقشة اللاحقة، ذُكرت أمثلة للتعاون الفعَّال بين الأجهزة، شملت اتخاذ تدابير لتفادي تداخل الوظائف، من خلال تحديد واضح للولايات وفصل الوظائف الإدارية عن التحقيق في ارتكاب سلوك إجرامي من قبل السلطات المخصَّصة لمكافحة الفساد أو الشرطة.
    Emphasizing the need to adopt measures to avoid accidental, unauthorized or unexplained incidents arising from computer anomaly or other technical malfunctions, UN وإذ تشدد على ضرورة اتخاذ تدابير لتفادي الحوادث العارضة أو الناتجة عن أفعال غير مأذون بها أو غير المبـررة التي تنجم عن اختلال الحواسيب أو غيـره من الأعطال الفنيــة،
    Emphasizing the need to adopt measures to avoid accidental, unauthorized or unexplained incidents arising from computer anomaly or other technical malfunctions, UN وإذ تشدد على ضرورة اتخاذ تدابير لتفادي أي حوادث عارضة أو ناتجة عن أفعال غير مأذون بها أو غير مبـررة بسبب خلل في الحواسيب أو غيـره من الأعطال الفنيــة،
    It also regulates the instruments of control over discriminatory forms of advertising and calls for measures to avoid sexist advertising. UN وينظم هذا القانون أيضا أدوات الرقابة على الأشكال التمييزية للإعلان ويدعو إلى اتخاذ تدابير لتجنب الإعلانات المتحيزة جنسيا.
    States Parties shall also take measures to avoid harmfully affecting the environment of the Earth through the introduction of extraterrestrial matter or otherwise. UN وعلى الدول الأطراف أيضا أن تتخذ تدابير لتجنب التأثير على نحو ضار في بيئة الأرض عن طريق إدخال مادة لا أرضية فيها بطريقة أخرى.
    States Parties shall also take measures to avoid harmfully affecting the environment of the Earth through the introduction of extraterrestrial matter or otherwise. UN وعلى الدول الأطراف أيضا أن تتخذ تدابير لتجنب التأثير على نحو ضار في بيئة الأرض عن طريق إدخال مادة لا أرضية فيها بطريقة أخرى.
    Draw attention to any development that would impede or compromise the implementation of the Ceasefire and the Final Security Arrangements, and to take measures to avoid repetition; UN ' 6` لفت الانتباه إلى أي مستجد من شأنه أن يعيق تنفيذ وقف إطلاق النار والترتيبات الأمنية النهائية أو يخل به، واتخاذ تدابير لتجنب تكرار ذلك؛
    The draft states that if before a determination on the merits has been reached a preliminary study gives rise to a reasonable apprehension that irreparable harm could result, the Committee may request the State to take measures to avoid such harm. UN فينص المشروع على أنه إذا ما أثارت دراسة أولى، قبل البت في وقائع الحالة، خوفاً معقولاً من أن ينجم ضرر غير قابل لﻹصلاح، يجوز للجنة أن تطلب من الدولة اتخاذ تدابير لتجنب وقوع هذا الضرر.
    The obligation on States to take all appropriate measures to avoid statelessness was the corollary of the right of those concerned to a nationality. UN وقال إن التزام الدول باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتفادي انعدام الجنسية ينبع من حق المعنيين في التمتع بالجنسية.
    She asked the Committee to take the necessary measures to avoid any further interference with the work of missions. UN وطلب من اللجنة اتخاذ التدابير اللازمة لتفادي أي تدخل في عمل البعثات في المستقبل.
    It is our hope that the Secretariat will take note of our remarks and will take the necessary measures to avoid such omissions in the future. UN ونرجو أن تحيط اﻷمانة العامة علما بهذه الملحوظات وأن تتخذ التدابير اللازمة لتجنب أوجه السهو هذه.
    Pakistan requested information on measures to avoid the recurrence of such incidents. UN وطلبت باكستان معلومات عن التدابير المتخذة لتجنب تكرار مثل هذه الحوادث.
    7. Progress report on the implementation of measures to avoid the recurrence of terrorist acts in Angola UN 7 - تقرير مرحلي عن تنفيذ التدابير الرامية إلى تجنب تكرار حدوث أعمال إرهابية في أنغولا
    Extensive technical advice was provided by UNHCR on measures to avoid statelessness and deal with such cases. UN وقدمت المفوضية المشورة التقنية الواسعة النطاق بشأن تدابير تفادي انعدام الجنسية والتعامل مع حالات من هذا القبيل.
    He noted that the process was mainly focused on streamlining and harmonizing management structures, on measures to avoid decentralization of resources, and on the concentration of efforts to solve problems facing the international community. UN ولاحظ أن العملية تتركز بشكل رئيسي على تبسيط هياكل اﻹدارة ومواءمتها، وعلى التدابير المتخذة لتفادي لا مركزية الموارد، وتركيز الجهود على حل المشاكل التي تواجه المجتمع الدولي.
    measures to avoid a social crisis resulting from the expected massive repatriation. UN وتدعو مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى اتخاذ تدابير عاجلة لتجنب الأزمة الاجتماعية الناجمة عما يُتوقع من إعادة اللاجئين بأعداد ضخمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more