"measures to combat the" - Translation from English to Arabic

    • تدابير لمكافحة
        
    • تدابير مكافحة
        
    • التدابير الرامية إلى مكافحة
        
    • التدابير لمكافحة
        
    • التدابير المتخذة لمكافحة
        
    • بتدابير مكافحة
        
    • تدابير لمناهضة
        
    • التدابير الهادفة إلى مكافحة
        
    • التدابير اللازمة لمكافحة
        
    • تدابير لمحاربة
        
    Eleventh, the Government has taken measures to combat the outbreak of epidemics, such as avian flu and SARS. UN حادي عشر، اتخذت الحكومة تدابير لمكافحة تفشي الأوبئة مثل الأنفلونـزا الطيرية والمتلازمة التنفسية الحادة الوخيمة.
    He said that the countries concerned were aware of the situation and were taking measures to combat the phenomenon. UN وقال إن البلدان المعنية تدرك حقيقة الوضع وتقوم باتخاذ تدابير لمكافحة هذه الظاهرة.
    Belarus asked about measures to combat the trafficking in persons. UN وسألت بيلاروس عن تدابير مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Moreover, the measures to combat the financing of terrorism were adopted by the Security Council under Chapter VII of the Charter of the United Nations. UN وإضافة إلى ذلك، فإن تدابير مكافحة تمويل الإرهاب قد اعتمدها مجلس الأمن في إطار الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    measures to combat the stereotyping of men and women: UN التدابير الرامية إلى مكافحة تنميط أدوار الرجل والمرأة:
    The delegation stated that the Government has undertaken a number of measures to combat the use of torture. UN وقال الوفد إن الحكومة قد اتخذت عدداً من التدابير لمكافحة استخدام التعذيب.
    This coordination is of decisive importance for the implementation of the measures to combat the financing of terrorism. UN ولهذا التنسيق أهمية حاسمة في تنفيذ التدابير المتخذة لمكافحة تمويل الإرهاب.
    measures to combat the corruption associated with organized crime must be included in the draft convention against transnational organized crime. UN وذكر أنه لا بد أن يتضمن مشروع اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية تدابير لمكافحة الفساد الذي يرتبط بهذه الجريمة.
    Additionally, Sri Lanka has taken several measures to combat the exploitation and abuse of children. UN وإضافة إلى ذلك، اتخذت سري لانكا عدة تدابير لمكافحة استغلال الأطفال وإساءة معاملتهم.
    The Central Bank has an Information and Financial Analysis Unit which is mandated to adopt measures to combat the financial activities of international terrorism. UN للبنك المركزي وحدة للمعلومات والتحليل المالي مكلفة باتخاذ تدابير لمكافحة الأنشطة المالية للإرهاب الدولي.
    Article 11 Obligation of a State to take measures to combat the illicit transfer and non-return of children abroad. UN المادة 11: تلتزم الدول باتخاذ تدابير لمكافحة نقل الأطفال إلى الخارج وعدم عودتهم بصورة غير مشروعة.
    Malaysia has also taken measures to combat the commercial sexual exploitation and trafficking of children. UN واتخذت ماليزيا أيضاً تدابير لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال تجارياً والاتجار بهم.
    The Department was mandated to take measures to combat the laundering of proceeds of crime and the financing of terrorism. UN ومُنحت الإدارة صلاحية اتخاذ تدابير لمكافحة غسل عائدات الجريمة ومكافحة تمويل الإرهاب.
    Moreover, the measures to combat the financing of terrorism were adopted by the Security Council under Chapter VII of the Charter of the United Nations. UN وإضافة إلى ذلك، فإن تدابير مكافحة تمويل الإرهاب قد اعتمدها مجلس الأمن في إطار الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Moreover, the conflict prevention and resolution strategy should be complemented by measures to combat the financing of terrorists, another major challenge facing the entire international community. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تتكامل استراتيجيات منع نشوب النزاعات أو تسويتها مع تدابير مكافحة تمويل الإرهاب وهو تحد آخر يواجه المجتمع الدولي.
    It had focused on measures to combat the financing of terrorism and the conditions, procedures and control of the implementation of those measures. UN وركز على تدابير مكافحة تمويل الإرهاب وعلى شروط تنفيذها وإجراءاته ومراقبته.
    Also connected with the above-mentioned circumstances are measures to combat the forging of travel documents, the security of State borders, and the visa policy: UN وتتصل بالظروف المذكورة أعلاه أيضا تدابير مكافحة تزوير وثائق السفر والأمن في حدود الدولة، وسياسة التأشيرات.
    Trafficking in women and sexual exploitation took the form of deceptive advertisements, which purported to offer extremely advantageous terms of employment; measures to combat the phenomenon were oriented towards penalizing the deception involved. UN ويتخذ الاتجار بالنساء والاستغلال الجنسي شكل إعلانات مضللة تزعم تقديم امتيازات هائلة في مجال العمل؛ وتوجه التدابير الرامية إلى مكافحة هذه الظاهرة نحو تجريم التضليل الذي تنطوي عليه تلك الإعلانات.
    In June 2013, New Zealand's Immigration Minister announced further measures to combat the exploitation of migrant workers and confirmed that unlawful, exploitative behaviour will not be tolerated in New Zealand. UN ففي حزيران/يونيه 2013، أعلن وزير الهجرة في نيوزيلندا عن مزيد من التدابير لمكافحة استغلال العمال الأجانب وأكّد أنه لن يتم التسامح مع أي سلوك استغلالي وغير قانوني في نيوزيلندا.
    Iraq noted the measures to combat the use of torture. UN ٣٩- ولاحظ العراق التدابير المتخذة لمكافحة استخدام التعذيب.
    148. The Committee commends the State party for adopting a range of plans and programmes to address discrimination against women, including the national plan of action for achieving gender equality for the period 2002-2006; and the programme of measures to combat the illegal export of and trafficking in persons for 2002-2005. UN 148 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لاعتمادها مجموعة من الخطط والبرامج تصديا للتمييز ضد المرأة، ومن بينها خطة العمل الوطنية للفترة 2002-2006 الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين؛ وبرنامج الفترة 2002-2005، المتعلق بتدابير مكافحة نقل الأشخاص غير المشروع والاتجار بهم.
    11. The legislation of the Republic of Armenia provides for measures to combat the violation of human rights (which are not divided into men's and women's rights) and physical and moral abuse, etc. UN ١١ - وتنص تشريعات جمهورية أرمينيا على تدابير لمناهضة انتهاك حقوق اﻹنسان )وهي غير مجزأة إلى حقوق للرجل وحقوق للمرأة( واﻹيذاء البدني والمعنوي، إلخ.
    6. The Council invites the Government of Haiti to continue to adopt the necessary political and legal measures, including measures to combat the trafficking of children, in order to guarantee the rights of members of vulnerable groups. UN 6- يدعو المجلس حكومة هايتي إلى مواصلة اتخاذ التدابير السياسية والقانونية اللازمة لضمان حقوق أفراد الفئات الضعيفة حالُها، ومن جملتها التدابير الهادفة إلى مكافحة الاتجار بالأطفال.
    The international community had also displayed solidarity and had decided to take all necessary measures to combat the scourge of terrorism. UN وقد برهن المجتمع الدولي أيضا على تضامنه وقرر اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمكافحة الإرهاب.
    The Government had also taken measures to combat the involvement of children in armed conflict and to reintegrate child victims into the community. UN كما اتخذت الحكومة تدابير لمحاربة إشراك اﻷطفال في الصراع المسلح وإعادة إدماج اﻷطفال الضحايا في المجتمع المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more