"measures to deal" - Translation from English to Arabic

    • تدابير للتعامل
        
    • تدابير التعامل
        
    • تدابير لمعالجة
        
    • التدابير اللازمة للتعامل
        
    • الكفيلة بالتعامل
        
    • التدابير للتصدي
        
    But we have faced up to the problem and initiated various measures to deal with it in a comprehensive manner. UN لكننا واجهنا المشكلة، وبادرنا باتخاذ تدابير للتعامل معها بطريقة شاملة.
    This calls for measures to deal with the potential reversal of capital flows in the future with the least possible damage to growth and employment. V. Conclusion UN وهذا ما يتطلب تدابير للتعامل مع تغيير محتمل في المستقبل في اتجاه تدفقات رأس المال معاملة تخرج بأقل الأضرار الممكنة في مجالي النمو والعمالة.
    As regards the prevention of natural disasters, we agree that it is urgently necessary to adopt measures to deal with global warming. UN وفيما يتعلق بالوقاية من الكوارث الطبيعية، نوافق على أنه من الضروري أن تُعتمد على سبيل الاستعجال تدابير للتعامل مع الاحترار العالمي.
    It was suggested that measures to deal with mine closures, rehabilitation and remediation should first be addressed when mines are opened. UN واقترح التفكير أولا في تدابير التعامل مع عمليات إغلاق المناجم وإعادة تأهيل مواقعها وإصلاحها عند فتح المناجم.
    It also recommended that the Bahamas develop and take measures to deal with the large backlog of cases in courts. UN وأوصت أيضاً بأن تضع جزر البهاما وتتخذ تدابير لمعالجة الحجم الكبير من القضايا المتراكمة في المحاكم.
    It was important to agree on the best ways for developing countries to access technology, including measures to deal with the constraints of the global intellectual property rights regime. UN فالمهم هو الاتفاق على أفضل السبل أمام البلدان النامية للحصول على التكنولوجيا بما في ذلك التدابير اللازمة للتعامل مع عقبات النظام العالمي لحقوق الملكية الفكرية.
    The Summit calls for a wide range of actions, differentiating in some cases between measures to deal with urban poverty and those dealing with rural poverty. UN ويدعو مؤتمر القمة إلى اتخاذ طائفة واسعة من اﻹجراءات تتفاوت في بعض الحالات بين تدابير للتعامل مع الفقر في المناطق الحضرية وتدابير للتعامل مع الفقر في المناطق الريفية.
    The types of practical programming needed include measures to deal with pre and postharvest losses, conservation of watershed areas, avoidance of deforestation and overexploitation of ecologically sensitive land areas, and people's participation in planning to benefit from agricultural development. UN وتشمل أنواع البرمجة العملية اللازمة تدابير للتعامل مع الفاقد قبل عملية الحصاد وبعدها، والمحافظة على مناطق مستجمعات المياه، وتحاشي إزالة الأحراج والاستغلال المفرط لمناطق الأراضي الحساسة من الناحية الأيكولوجية، ومشاركة السكان في التخطيط بغية الاستفادة من التنمية الزراعية.
    87. A working group should be established to examine inequities and imbalances in international economic relations and structures and to propose measures to deal with these. UN ٧٨- وينبغي إنشاء فريق عامل لتفحص حالات اﻹجحاف والاختلالات في العلاقات والهياكل الاقتصادية الدولية واقتراح تدابير للتعامل مع هذه الحالات.
    While performance expectations and time frames for programme delivery were important for strengthening results-based budgeting and management, there must also be measures to deal with failure to meet those expectations and time frames. UN ففي حين تعتبر التوقعات الخاصة بالأداء والإطارات الزمنية لتنفيذ البرامج شيئا هاما من أجل تعزيز الميزنة والإدارة القائمة على النتائج، يجب أيضا أن توجد تدابير للتعامل مع الإخفاق لتلبية هذه التوقعات والإطارات الزمنية.
    Taking into consideration the cross-border displacement following the natural disaster in Haiti in 2010, one delegation noted the importance of putting in place measures to deal with mixed forms of migration, while another raised the issue of complimentary forms of protection for those who may not be refugees but who may still require protection. UN ونظراً إلى عمليات النزوح عبر الحدود في أعقاب الكارثة الطبيعية التي وقعت في هايتي عام 2010، أشار أحد الوفود إلى أهمية وضع تدابير للتعامل مع نماذج مختلطة من الهجرة، فيما أثار وفد آخر مسألة أشكال الحماية التكميلية لأولئك الذين ربما ليسوا لاجئين ولكنهم بحاجة إلى الحماية.
    179. Subject to the comments in paragraphs 97 and 139 advocating the adoption of a unified code of conduct for all counsel, the Council recommends measures to deal with misconduct by legal representatives (para. 134). UN 179 - رهنا بالتعليقات الواردة في الفقرتين 97 و 139 المؤيدة لاعتماد مدونة موحدة لقواعد سلوك جميع المستشارين القانونيين، يوصي المجلس باتخاذ تدابير للتعامل مع سوء سلوك الممثلين القانونيين (الفقرة 134).
    The Committee has taken measures to deal with this issue, in accordance to article 12 as well as to articles 30 and 31 of the Convention and to its rules of procedure, in particular rules 63, 95 and 99, and expresses its willingness to work further and consider the different proposals for effective protection as it advances on its work, UN واتخذت اللجنة تدابير للتعامل مع هذه المسألة، عملا بالمواد 12 و3130 و31 من الاتفاقية والنظام الداخلي للجنة، وبخاصة المواد 63 و95 و99 منه، وتعرب عن استعدادها لمواصلة العمل والنظر في مختلف المقترحات المتعلقة بتوفير الحماية الملائمة؛
    (c) Transnational corporations and other business enterprises shall provide, where necessary, measures to deal with emergencies and accidents, including first-aid arrangements. UN (ج) تتخذ الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال، عند الاقتضاء، تدابير للتعامل مع حالات الطوارئ والحوادث، بما في ذلك ترتيبات لتقديم الإسعاف الأولي.
    (c) Transnational corporations and other business enterprises shall provide, where necessary, measures to deal with emergencies and accidents, including first-aid arrangements. UN (ج) تتخذ الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال، عند الاقتضاء، تدابير للتعامل مع حالات الطوارئ والحوادث، بما في ذلك ترتيبات لتقديم الإسعاف الأولي.
    Such a commission would design, evaluate and implement plans to search for missing persons, as well as promote measures to deal with victims and their families. UN وتسعى هذه اللجنة إلى وضع وتقييم وتنفيذ خطط للبحث عن الأشخاص المفقودين، فضلا عن تعزيز تدابير التعامل مع الضحايا وأسرهم.
    The abundance of pledges from all speakers and participants to fight poverty, promote social and economic development and enhance measures to deal with pollution and protect the environment was very reassuring indeed. UN ولقد طمأنتنا كثيراً في الحقيقة الوعود الوفيرة من جميع المتكلمين والمشاركين بمكافحة الفقر وتشجيع التنمية الاجتماعية والاقتصادية وتعزيز تدابير التعامل مع التلوث وحماية البيئة.
    Other members noted that refinements of other elements of the scale methodology, such as measures to deal with the discontinuity problem in the low per capita income adjustment, might also help to diminish this problem. UN ولاحظ أعضاء آخرون أن تحسين عناصر أخرى في منهجية الجدول، مثل تدابير التعامل مع مشكلة وقف العمل بالتخفيف في التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل، ربما تساعد أيضا على الحد من هذه المشكلة.
    However, measures to deal with the severity of the impact of the crisis continue to be necessary. UN غير أنه لا يزال من الضروري اتخاذ تدابير لمعالجة الأثر الشديد للأزمة.
    As a party to the Djibouti Agreement, the Government is committed to taking the necessary measures to deal with all abuses of human rights and international humanitarian law committed throughout the entire Somali conflict. UN والحكومة مرتبطة، بصفتها طرفاً في اتفاق جيبوتي، باتخاذ التدابير اللازمة للتعامل مع جميع تجاوزات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي المرتكبة طوال فترة النزاع الصومالي بأكمله.
    The Ministry has developed a specific mechanism to deal with complaints and communications, investigate the facts behind them, identify the rights violated, and then liaise with the relevant non-governmental organizations to take adequate and appropriate measures to deal with violations. UN وقد عملت الوزارة على تطوير آلية محددة للتعامل مع تلك الشكاوى والبلاغات تشمل التحري عن حقيقة البلاغ وتحديد الحقوق المنتهكة ومن ثم التنسيق مع الجهات الحكومية ذات العلاقة لاتخاذ الإجراءات الكفيلة بالتعامل الجاد مع تلك الانتهاكات.
    183. The High Commissioner notes that the Government has taken a number of measures to deal with problems impeding or obstructing the enjoyment of human rights. UN ٣٨١- وتلاحظ المفوضة السامية أن الحكومة قد إتخذت عددا من التدابير للتصدي للمشاكل التي تعوق أو تعترض التمتع بحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more