"measures to end" - Translation from English to Arabic

    • تدابير لوضع حد
        
    • بالتدابير اللازمة لوضع حد
        
    • التدابير الرامية إلى إنهاء
        
    • التدابير لإنهاء
        
    • من تدابير لإنهاء
        
    • التدابير اللازمة لإنهاء
        
    • التدابير الرامية إلى وضع حد
        
    • تدابير لإلغاء
        
    • تدابير لوقف
        
    • تدابير للقضاء على
        
    • تدابير إنهاء
        
    • التدابير الكفيلة بوضع حد
        
    • التدابير اللازمة لوضع حد
        
    • اتخاذ التدابير اللازمة لوقف
        
    • اتخاذ تدابير لإنهاء
        
    measures to end impunity for the crimes of the past UN تدابير لوضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم السابقة
    (d) To recommend measures to end the illegal flow of arms in the subregion in violation of the Council resolutions referred to above; UN )د( التوصية بالتدابير اللازمة لوضع حد لتدفق اﻷسلحة بصورة غير مشروعة في هذه المنطقة دون الاقليمية مما يشكل انتهاكا لقرارات المجلس المشار إليها أعلاه؛
    " measures to end the crisis will fail if they simply seek to restore growth and greed " (Elson, 2011). UN " ستفشل التدابير الرامية إلى إنهاء الأزمة إذا كانت ببساطة تسعى إلى استعادة النمو والجشع " (إلسون، 2011).
    By accepting the Convention, States commit themselves to undertake a series of measures to end discrimination against women in all forms, including: UN وبقبول الاتفاقية، تلزم الدول نفسها بالاضطلاع بسلسلة من التدابير لإنهاء التمييز ضد المرأة في جميع الأشكال، بما في ذلك:
    It asked about measures to end discrimination between men and women, in particular in connection with the right to property; and initiatives envisaged eliminating discrimination and acute poverty, from which the castes are suffering. UN وسألت لكسمبرغ عما اتُّخذ من تدابير لإنهاء التمييز بين الرجل والمرأة، ولا سيما فيما يتَّصل بالحق في الملكية؛ وكذلك عما يُعتزم اتخاذه من مبادرات للقضاء على ما تعانيه الطوائف من تمييزٍ وفقرٍ حاد.
    The Committee urged the Israeli Government to take all necessary measures to end its violations of international law and comply fully with the advisory opinion. UN وأضاف أن اللجنة تحثُ الحكومة الإسرائيلية على اتخاذ كافة التدابير اللازمة لإنهاء انتهاكاتها للقانون الدولي والامتثال الكامل للفتوى.
    Promotion of measures to end violence against women and include mandatory indicators on reducing violence against women when measuring the quality of governance UN تعزيز التدابير الرامية إلى وضع حد للعنف ضد المرأة واعتماد مؤشرات إلزامية بشأن الحد من العنف ضد المرأة عند قياس نوعية الحكم
    The State party must take measures to end the intimidation and harassment of human rights defenders. UN يتعين على الدولة الطرف اتخاذ تدابير لوضع حد لممارسات التخويف والمضايقة بحق المدافعين عن حقوق الإنسان.
    It is time to implement measures to end the marginalization of developing countries in the new global economy. UN وحان الوقت لتنفيذ تدابير لوضع حد لتهميش البلدان النامية في الاقتصاد العالمي الجديد.
    It asked about measures to end the human rights violations committed in the occupied Golan. UN وتساءلت عما تم اتخاذه من تدابير لوضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان التي تُرتكب في الجولان المحتل.
    (d) To recommend measures to end the illegal flow of arms in the subregion in violation of the Council resolutions referred to above; UN )د( التوصية بالتدابير اللازمة لوضع حد لتدفق اﻷسلحة بصورة غير مشروعة في هذه المنطقة دون الاقليمية مما يشكل انتهاكا لقرارات المجلس المشار إليها أعلاه؛
    “(d) To recommend measures to end the illegal flow of arms in the region in violation of the Council resolutions referred to above; UN " )د( التوصية بالتدابير اللازمة لوضع حد لتدفق اﻷسلحة بصورة غير مشروعة في هذه المنطقة مما يشكل انتهاكا لقرارات المجلس المشار إليها أعلاه؛
    In particular, the Committee commends the State party for its will to develop and initiate a number of proposals to amend laws and institute measures to end discrimination against women. UN وتشيد اللجنة بوجه خاص بالدولة الطرف لما أبدته من عزيمة على وضع عدد من المقترحات واستهلال تنفيذها بغية تعديل القوانين وإرساء التدابير الرامية إلى إنهاء التمييز ضد المرأة.
    The Czech Republic recommended the adoption of further measures to end impunity for attacks against human rights defenders and against persons because of their sexual orientation or gender identity. UN وأوصت الجمهورية التشيكية باعتماد مزيد من التدابير لإنهاء الإفلات من العقاب على الاعتداءات ضد المدافعين عن حقوق الإنسان والاعتداءات على الأشخاص بسبب ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسية.
    (g) To take all necessary measures to end amputation and public flogging and to vigorously pursue penitentiary reform; UN (ز) اتخاذ كل ما يلزم من تدابير لإنهاء ممارسات بتر الأطراف والجلد العلني والعمل بحزم على إصلاح نظام السجون؛
    The Permanent Observer Mission of Palestine urged the international community and the Third Committee to take the necessary measures to end Israel's aggression against the Palestinian population and its children. UN واختتمت كلمتها قائلة إن بعثة المراقب الدائم لفلسطين تحث المجتمع الدولي واللجنة الثالثة على اتخاذ التدابير اللازمة لإنهاء العدوان الإسرائيلي ضد السكان الفلسطينيين وأطفالهم.
    (c) Allocate adequate funds for the implementation of legislative and other measures to end abuse, neglect and violence against children and women; UN (ج) تخصيص الأموال الكافية لتنفيذ التدابير التشريعية وغيرها من التدابير الرامية إلى وضع حد للإيذاء والإهمال والعنف ضد الأطفال والنساء؛
    Para. 16: measures to end corporal punishment, such as flogging or amputation of limb; amendment of relevant legislation (art. 7). UN الفقرة 16: تدابير لإلغاء العقوبات الجسدية، مثل الجلد وقطع الأطراف؛ وتعديل التشريع ذي الصلة بذلك (المادة 7).
    I call upon them to participate more actively in the processes taking place in our region and to take measures to end the hostilities and Armenia's military aggression against Azerbaijan. UN وأنا أطلب الى القادة المشاركة على نحو أنشط في العمليات الجارية في منطقتنا واتخاذ تدابير لوقف القتال ووقف عدوان أرمينيا على اذربيجان.
    The Government has also committed itself to adopting measures to end all forms of discrimination against women. UN كما تعهدت الحكومة باعتماد تدابير للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Funding measures to end violence against women should be a higher priority for both Governments and donors. UN ويجب أن يكون تمويل تدابير إنهاء العنف ضد المرأة ذات أولوية أعلى في نظر الحكومات والجهات المانحة، على حد سواء.
    Only Governments could provide the political will and additional resources needed and only Governments could institute measures to end the culture of impunity, in which those who perpetrate crimes against United Nations staff go free. UN وأكدت أن الحكومات هي وحدها القادرة على توفير الإرادة السياسية والموارد الإضافية اللازمة، وهي وحدها أيضا التي تتمكن من اتخاذ التدابير الكفيلة بوضع حد لمفاهيم الإفلات من العقاب التي تتيح للذين يستهدفون بجرائمهم موظفي الأمم المتحدة البقاء أحرارا.
    I request you to convene an urgent meeting of the Security Council to consider the necessary measures to end this aggression. UN وأطلب منكم عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن للنظر في التدابير اللازمة لوضع حد لهذا العدوان.
    (vii) To adopt the necessary measures to end and prevent the recruitment and use of children and abductions by local self-defence militias, including through: UN ' 7` اتخاذ التدابير اللازمة لوقف ومنع تجنيد الأطفال واستخدامهم وعمليات الاختطاف من جانب الميليشيات المحلية للدفاع عن النفس، بطرق منها:
    :: Enact measures to end violence against pregnant women and babies UN :: اتخاذ تدابير لإنهاء العنف ضد الحوامل والأطفال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more