"measures to eradicate" - Translation from English to Arabic

    • تدابير للقضاء على
        
    • التدابير الرامية إلى القضاء على
        
    • تدابير القضاء على
        
    • التدابير اللازمة للقضاء على
        
    • التدابير المتخذة للقضاء على
        
    • بالتدابير اللازمة للقضاء على
        
    • تدابير من أجل القضاء على
        
    • تدابير ترمي إلى القضاء على
        
    • تدابير استئصال
        
    • من التدابير للقضاء على
        
    • التدابير الرامية الى استئصال
        
    • لتدابير ترمي إلى القضاء على
        
    • التدابير اللازمة لقطع دابر
        
    • التدابير من أجل القضاء على
        
    States have the duty to adopt measures to eradicate discrimination and ensure equal access for all to education. UN ويقع على الدول واجب اعتماد تدابير للقضاء على التمييز وضمان المساواة في الوصول إلى التعليم للجميع.
    That cooperation should include measures to eradicate the growing links between terrorist groups and arms and drug traffickers. UN وينبغي أن يشمل هذا التعاون تدابير للقضاء على الارتباطات المتزايدة بين مجموعات اﻹرهابيين والمتاجرين باﻷسلحة والمخدرات.
    The Government was also adopting measures to eradicate bonded labour. UN هذا وقد اعتمدت الحكومة تدابير للقضاء على العمل القسري.
    measures to eradicate the practice of female genital mutilation UN التدابير الرامية إلى القضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث
    They urged that measures to eradicate terrorism should not lead to excessive curbs on human rights, and stressed that some rights may not be derogated from in any circumstances. UN وحثوا على ألا تؤدي تدابير القضاء على الإرهاب إلى قيود مفرطة على حقوق الإنسان. وأكدوا أن هناك بعض الحقوق التي لا ينبغي تقييدها، مهما كانت الحالة.
    The Committee urged the Government to take all necessary measures to eradicate this practice. UN وحثت اللجنة الحكومة على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للقضاء على هذه الممارسة.
    It noted measures to eradicate harmful practices. UN وأشارت إلى التدابير المتخذة للقضاء على الممارسات المؤذية.
    Bearing in mind the content of article 14 of the 1988 Convention, regarding measures to eradicate illicit cultivation of narcotic plants and cooperation to increase the effectiveness of those efforts, UN وإذ تضع في اعتبارها مضمون المادة 14 من اتفاقية سنة 1988 المتعلق بالتدابير اللازمة للقضاء على الزراعة غير المشروعة للنباتات المخدرة والتعاون من أجل زيادة فعالية تلك الجهود،
    The events of that day compel us to unite and adopt effective measures to eradicate the scourge of terrorism. UN إن أحداث ذلك اليوم تدفعنا إلى الاتحاد وإلى اعتماد تدابير للقضاء على وبال الإرهاب.
    It commended Burkina Faso for combatting corruption and taking measures to eradicate FGM. UN وأشادت ببوركينا فاسو على مكافحة الفساد وعلى اتخاذ تدابير للقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية.
    Recommendation 36: measures to eradicate corporal punishment in schools UN التوصية 36: اتخاذ تدابير للقضاء على العقاب البدني في المدارس
    The State party should take measures to eradicate all forms of excessive use of force by law enforcement officials. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير للقضاء على جميع أشكال استخدام القوة المفرطة من جانب موظفي إنفاذ القوانين.
    The State party should take measures to eradicate all forms of excessive use of force by law enforcement officials. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير للقضاء على جميع أشكال استخدام القوة المفرطة من جانب موظفي إنفاذ القوانين.
    Welcoming the holding of national, regional and international meetings on trafficking in order to propose measures to eradicate the traffic in women and girls, UN وإذ ترحب بعقد اجتماعات وطنية وإقليمية ودولية بشأن الاتجار من أجل اقتراح تدابير للقضاء على الاتجار بالنساء والفتيات،
    Lack of resources, inadequate levels of economic development and in most cases the worsening terms of international trade, as well as weak infrastructures and inefficient administrative systems, have all undermined measures to eradicate poverty. UN وأسفرت قلة الموارد، وعدم كفاية مستويات التنمية الاقتصادية، وفي معظم الأحوال تدهور شروط التجارة الدولية وضعف الهياكل الأساسية وعدم كفاية النظم الإدارية في تقويض التدابير الرامية إلى القضاء على الفقر.
    Lack of resources, inadequate levels of economic development and, in most cases, the worsening terms of international trade, as well as weak infrastructures and inefficient administrative systems have all undermined measures to eradicate poverty. UN وأسفرت قلة الموارد، وعدم كفاية مستويات التنمية الاقتصادية، وفي معظم الأحوال تدهور شروط التجارة الدولية وضعف الهياكل الأساسية وعدم كفاية النظم الإدارية في تقويض التدابير الرامية إلى القضاء على الفقر.
    Lack of resources, inadequate levels of economic development and in most cases the worsening terms of international trade, as well as weak infrastructures and inefficient administrative systems, have all undermined measures to eradicate poverty. UN وأسفرت قلة الموارد، وعدم كفاية مستويات التنمية الاقتصادية، وفي معظم الأحوال تدهور شروط التجارة الدولية وضعف الهياكل الأساسية وعدم كفاية النظم الإدارية في تقويض التدابير الرامية إلى القضاء على الفقر.
    As such, the mandate-holders are convinced that measures to eradicate racism must be multifaceted. UN ومن ثم، فإن المكلفين بولايات مقتنعون بأن تدابير القضاء على العنصرية يجب أن تكون متعددة الأوجه.
    We urge the United Nations, regional organizations and national governments to take concrete measures to eradicate such abominable practices. UN ونحث الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية، والحكومات الوطنية على اتخاذ التدابير اللازمة للقضاء على هذه الممارسات البغيضة.
    - Provide impetus for evaluating the results of measures to eradicate violence against women and girls, and promote their publication and dissemination. UN - تعزيز تقييم نتائج تنفيذ التدابير المتخذة للقضاء على العنف ضد النساء والفتيات والحث على نشرها وتعميمها.
    Bearing in mind the content of article 14 of the 1988 Convention, regarding measures to eradicate illicit cultivation of narcotic plants and cooperation to increase the effectiveness of those efforts, UN وإذ تضع في اعتبارها مضمون المادة 14 من اتفاقية سنة 1988، المتعلق بالتدابير اللازمة للقضاء على الزراعة غير المشروعة للنباتات المخدِّرة والتعاون من أجل زيادة فعالية تلك الجهود،
    45. In his delegation's view, the high-level international intergovernmental event on financing for development, scheduled to be held in 2001, would be a good opportunity to adopt measures to eradicate poverty in the least developed countries. UN 45 - واستطرد قائلا إن من رأي وفده أن الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية والمقرر عقده في عام 2001 سيكون فرصة طيبة لاتخاذ تدابير من أجل القضاء على الفقر في أقل البلدان نموا.
    In line with the commitment it made during the universal periodic review in May 2011 and in line with the State's obligations under the Convention, the State party should urgently: criminalize female genital mutilation, immediately adopt measures to eradicate this practice, and conduct enhanced and robust awareness-raising campaigns, particularly among families and traditional leaders, on the harmful effects of this practice. UN تمشياً مع الالتزام الذي تعهدت به الدولة الطرف أثناء الاستعراض الدوري الشامل في أيار/مايو 2011، وتمشياً مع التزاماتها بموجب الاتفاقية، ينبغي للدولة الطرف التعجيل بما يلي: تجريم تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، والقيام فوراً باعتماد تدابير ترمي إلى القضاء على هذه الممارسة، وتنظيم حملات توعية متطورة وقوية، وبخاصة في أوساط الأسر والزعماء التقليديين، بشأن الآثار الضارة لهذه الممارسة.
    measures to eradicate poverty in rural areas will help to lower these rates. UN وستسهم تدابير استئصال الفقر من المناطق الريفية في خفض هذه النسب.
    In accepting the Convention, states commit themselves to take a series of measures to eradicate all forms of discrimination against women. UN وبالموافقة على الاتفاقية تتعهد الدول باتخاذ مجموعة من التدابير للقضاء على التمييز ضد المرأة بجميع أشكاله بما في ذلك:
    (g) ter Mindful of the pertinent resolutions of the General Assembly on measures to eradicate the illicit transfer of conventional weapons and on the need for all States to guarantee their security,] Addition proposed by the delegation of Mexico (A/AC.254/5/Add.1 and Corr.1). UN )ز( مكررا ثانيا واذ تضع في اعتبارها القرارات ذات الصلة التي أصدرتها الجمعية العامة بشأن التدابير الرامية الى استئصال النقل غير المشروع لﻷسلحة التقليدية، وبشأن حاجة الدول جميعا الى ضمان أمنها،[اضافة اقترحها وفد المكسيك A/AC.254/5/Add.1) و (Corr.1.
    Managers have accorded priority to measures to eradicate patterns of discrimination against women, with three main focuses. UN ومنح المديرون الأولوية لتدابير ترمي إلى القضاء على أنماط التمييز ضد المرأة، مع ثلاثة مجالات تركيز رئيسية.
    134.141 Continue to take measures to eradicate poverty and to ensure better access to education and health care (Morocco); UN 134-141 مواصلة اتخاذ التدابير اللازمة لقطع دابر الفقر وإتاحة إمكانية أفضل للحصول على خدمات التعليم والرعاية الصحية (المغرب)؛
    His Government had taken a number of measures to eradicate abuse of junior soldiers in the army. UN 8- وقد اتخذت حكومته عدداً من التدابير من أجل القضاء على إساءة معاملة صغار الجنود في الجيش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more