"measures to fight" - Translation from English to Arabic

    • تدابير لمكافحة
        
    • تدابير مكافحة
        
    • التدابير لمكافحة
        
    • التدابير الرامية إلى مكافحة
        
    • التدابير المتخذة لمكافحة
        
    • وتدابير لمكافحة
        
    • التدابير لمحاربة
        
    (ii) Increased number of plans, programmes and strategies produced with support from ESCWA that include measures to fight gender-based violence UN ' 2` ازدياد عدد الخطط والبرامج والاستراتيجيات التي توضع بدعم من الإسكوا وتشمل تدابير لمكافحة العنف الجنساني
    That is why we have taken measures to fight corruption and to better use our national resources and preserve and protect biodiversity. UN لهذا السبب، اتخذنا تدابير لمكافحة الفساد وتحسين استخدام مواردنا الوطنية والحفاظ على التنوع البيولوجي وحمايته.
    The adoption of measures to fight impunity, including through the investigation and prosecution of violence against children and the imposition of appropriate penalties UN ● اتخاذ تدابير لمكافحة الإفلات من العقاب، بما في ذلك من خلال تحري ومقاضاة العنف ضد الأطفال وفرض العقوبات الملائمة.
    Member States should strengthen measures to fight corruption at the national and international levels, including through enhanced international cooperation. UN ينبغي للدول الأعضاء بأن تعزز تدابير مكافحة الفساد على الصعيدين الوطني والدول، بما في ذلك، من خلال تعزيز التعاون الدولي.
    Brazil also noted measures to fight discrimination and protect equality. UN وأشارت أيضاً إلى تدابير مكافحة التمييز وحماية المساواة.
    We have set up an anti-drugs body that cooperates with other international organizations and similar services of other States in taking measures to fight illicit drug trafficking in our region. UN فقد أنشأنا هيئة لمكافحة المخدرات تعمل مع منظمات دولية أخرى ومع وكالات مماثلة لدول أخرى في اتخاذ التدابير لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات في منطقتنا.
    206. The Government is aware of the fact that measures to fight poverty will be ineffective when poor women are perceived as inactive beneficiaries of social development. UN 206- تدرك الحكومة حقيقة أن التدابير الرامية إلى مكافحة الفقر لن تكون فعالة عندما ينظر إلى المرأة الفقيرة بوصفها مستفيدة سلبية من التنمية الاجتماعية.
    It also noted measures to fight human trafficking and improve the situation of migrant workers. UN ولاحظت أيضاً التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر وتحسين وضع العمال المهاجرين.
    Legislation included measures to fight money-laundering and criminalize proceeds derived from drug trafficking. UN وتشمل التشريعات تدابير لمكافحة غسل الأموال وتجريم عوائد الاتجار بالمخدرات.
    Legislation included measures to fight money-laundering and criminalize proceeds derived from drug trafficking. UN ومن هذه التشريعات تدابير لمكافحة غسل الأموال وتجريم العائدات المستمدة من الاتجار بالمخدرات.
    Finally, my Government is also taking measures to fight the emerging incidences of money-laundering. UN أخيرا، تتخذ حكومتي أيضا تدابير لمكافحة عمليات غسل اﻷموال التي أخذت في الظهور.
    One Member State reported on taking measures to fight corruption through the establishment of a single, independent anti-corruption body. UN 13- وأفادت دولة عضو واحدة باتخاذ تدابير لمكافحة الفساد من خلال إنشاء هيئة مستقلة واحدة لمكافحة الفساد.
    Furthermore, the Assembly encouraged Member States that had not yet done so to enact laws and implement measures to fight corruption in all its forms and stressed the need for transparency in financial institutions. UN وعلاوة على ذلك، شجَّعت الجمعية الدول الأعضاء التي لم تقم بعد بسنّ قوانين وتنفيذ تدابير لمكافحة الفساد بجميع أشكاله على أن تفعل ذلك، وشدَّدت على الحاجة إلى الشفافية في المؤسسات المالية.
    With respect to corruption, Peru informed the Council that it had created an intersectoral commission that was designing measures to fight against corruption in all areas of the Government. UN وفيما يتعلق بالفساد، أبلغت المجلس أنها أنشأت لجنة مشتركة بين القطاعات تضع تدابير لمكافحة الفساد في جميع مجالات الحكومة.
    States must promote measures to fight against racism and encourage development for people of African descent. UN ويجب على الدول أن تعزز تدابير مكافحة العنصرية وتشجع التنمية للمنحدرين من أصل أفريقي.
    In addition to its law-enforcement function, this office is responsible for centralizing information and for coordinating and encouraging all measures to fight drug trafficking. UN وهذا المكتب مســؤول عن تجميع المعلومات المركزية وتنسيـــق وتشجيع جميــع تدابير مكافحة الاتجار بالمخدرات، وذلـك باﻹضافــة الى مهمته المتصلة بإنفاذ القوانين.
    Further strengthen the measures to fight human trafficking (Azerbaijan; Nepal); UN 97-38- مواصلة تعزيز تدابير مكافحة الاتجار بالبشر (أذربيجان؛ نيبال)؛
    It offers a series of measures to fight poverty effectively in order to promote the economic, social and human development of the peoples of Africa. UN ويوفر برنامج الشراكة الجديدة سلسلة من التدابير لمكافحة الفقر بفعالية بغية النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية والبشرية لشعوب أفريقيا.
    - Called upon all the African countries to ratify the OAU Convention as a matter of urgency, as well as similar United Nations instruments, and take the legal, diplomatic, financial and other measures to fight against terrorism at the national, subregional, regional and international levels; UN :: أهاب بجميع الدول الأفريقية أن تصدق، على سبيل الاستعجال، على اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية وعلى صكوك الأمم المتحدة المماثلة وأن تتخذ تدابير قانونية ودبلوماسية ومالية وغيرها من التدابير لمكافحة الإرهاب على كل من الصعيد الوطني، ودون الإقليمي، والإقليمي والعالمي؛
    Agreements reached in Bonn, Germany, and Marrakech, Morocco, last year as part of measures to fight global warming have added new impetus to the development of renewable energy sources and energy efficiency. UN وقد تم التوصل إلى اتفاقيات في بون ألمانيا ومراكش المغرب في العام الماضي كجزء من التدابير الرامية إلى مكافحة الاحترار العالمي مما أضاف دافعا جديدا على تنمية مصادر الطاقة المتجددة وتحقيق كفاءة استخدام الطاقة.
    16. Continue measures to fight drug trafficking and terrorism (Viet Nam); UN 16- مواصلة التدابير الرامية إلى مكافحة الاتِّجار بالبشر والإرهاب (فييت نام)؛
    Nor have the measures to fight corruption produced positive results, as witnessed by the presence of weapons, organized crime and drugs in the prisons. UN كما أن التدابير المتخذة لمكافحة الفساد لم تسفر عن أية نتائج إيجابية، وهو ما يتجلى في وجود الأسلحة والجريمة المنظمة والمخدرات في السجون.
    The Committee welcomes the first National Strategic Plan for Children and Adolescents 2006-2009, which contains objectives and measures to fight violence against children. UN وترحب اللجنة بالخطة الاستراتيجية الوطنية الأولى للأطفال والمراهقين للفترة 2006-2009 التي تتضمن أهدافاً وتدابير لمكافحة العنف ضد الأطفال.
    Austria is conscious of its responsibility and is taking a broad spectrum of measures to fight anti-Semitism, xenophobia and other forms racism and intolerance at all levels. UN والنمسا تعي مسؤوليتها، وهي تتخذ مجموعة واسعة النطاق من التدابير لمحاربة مناهضة السامية وكراهية الأجنبي وغير ذلك من أشكال العنصرية والتعصب، على كل صعيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more