"measures to guarantee" - Translation from English to Arabic

    • تدابير لضمان
        
    • التدابير اللازمة لضمان
        
    • تدابير تكفل
        
    • من التدابير لضمان
        
    • التدابير الرامية إلى ضمان
        
    • تدابير ضمان
        
    • تدابير تضمن
        
    • التدابير الكفيلة بضمان
        
    • التدابير التي تضمن
        
    • من التدابير لكفالة
        
    • من تدابير لكفالة
        
    • التدابير التي تكفل
        
    • التدابير الرامية إلى كفالة
        
    • بتدابير ضمان
        
    • اتخاذ التدابير لضمان
        
    It was subject to judicial oversight, including measures to guarantee the prevention of torture. UN والإجراء خاضع للإشراف القضائي، بما في ذلك اتخاذ تدابير لضمان منع التعذيب.
    The Government had also taken measures to guarantee the security and protection of refugees and to help them manage their own affairs. UN كما اتخذت الحكومة عدة تدابير لضمان أمن اللاجئين وحمايتهم ومساعدتهم على إدارة شؤونهم بأنفسهم.
    It recommended that Montenegro take all necessary measures to guarantee full access to education to children from those communities and support their social inclusion. UN وأوصت الجبل الأسود باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان استفادة أطفال تلك الجماعات من التعليم ودعم إدماجهم اجتماعياً.
    They must take measures to guarantee that children are not identifiable via these press releases. UN ويجب عليها أن تتخذ تدابير تكفل عدم التعرف على هوية الطفل عن طريق تلك النشرات الصحفية.
    3.0 Legislative, Administrative and Other measures to guarantee Equality UN 3 - التدابير التشريعية والإدارية وغيرها من التدابير لضمان المساواة
    It enquired about the evaluation of their work and measures to guarantee their independence. UN واستفسرت عن تقييم عمل هذه الدوائر وعن التدابير الرامية إلى ضمان استقلاليتها.
    As a remedy, it was suggested that developing countries should identify measures to guarantee adequate financing, especially in times of great shortages of financing for South-South trade. UN ولعلاج ذلك، اقترح أن تحدد البلدان النامية تدابير لضمان التمويل الكافي، لا سيما في أوقات العجز الشديد في التمويل المخصص للتجارة بين بلدان الجنوب.
    In this regard, the Government has taken measures to guarantee citizens freedom of expression, for example, by decriminalizing press offences. UN وفي هذا الصدد، اتخذت الحكومة تدابير لضمان حرية التعبير لدى المواطنين، بإلغاء تجريم المخالفات الصحفية مثلا.
    measures to guarantee the safety of NGOs and others advocating on behalf of the displaced are absolutely essential. UN واتخاذ تدابير لضمان أمن المنظمات غير الحكومية والهيئات الأخرى المناصرة للمشردين هو أمر ضروري للغاية.
    In order to ensure that present and future generations could benefit from such energy, measures to guarantee its safety were essential. UN ولضمان إمكان استفادة عمليات التوليد الحالية والمقبلة من هذه الطاقة، فمن الضروري توفير تدابير لضمان سلامتها.
    In order to ensure that present and future generations could benefit from such energy, measures to guarantee its safety were essential. UN ولضمان إمكان استفادة عمليات التوليد الحالية والمقبلة من هذه الطاقة، فمن الضروري توفير تدابير لضمان سلامتها.
    Until now, Government officials have not taken any measures to guarantee serious investigations into the killings. UN ولم يتخذ المسؤولون الحكوميون حتى الآن أي تدابير لضمان إجراء تحقيقات جادة في أعمال القتل المذكورة.
    States should take measures to guarantee the requirement of the secrecy of the vote during elections, including absentee voting, where such a system exists. UN وينبغي للدول أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان سرية الاقتراع أثناء الانتخابات، بما في ذلك الاقتراع الغيابي حيثما وجد.
    States shall agree to adopt appropriate measures to guarantee adequate protection of the cultural and intellectual heritage and compensation for the victims. UN تتفق الدول على اعتماد التدابير اللازمة لضمان حماية التراث الثقافي والفكري حماية وافية وتعويض الضحايا.
    States should take measures to guarantee the requirement of the secrecy of the vote during elections, including absentee voting, where such a system exists. UN وينبغي للدول أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان سرية الاقتراع أثناء الانتخابات، بما في ذلك الاقتراع الغيابي حيثما وجد.
    They must take measures to guarantee that children are not identifiable via these press releases. UN ويجب عليها أن تتخذ تدابير تكفل عدم التعرف على هوية الطفل عن طريق تلك النشرات الصحفية.
    The Committee urges the State party to take legal and other measures to guarantee the right to education for all children in its territory, in particular free and compulsory primary education. UN 135- حث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير القانونية وغيرها من التدابير لضمان الحق في التعليم لجميع الأطفال داخل إقليمها؛ ولا سيما التعليم الابتدائي المجاني والإلزامي.
    measures to guarantee rural women equal access to health and family planning services UN التدابير الرامية إلى ضمان تكافؤ فرص حصول المرأة الريفية على الخدمات الصحية والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة
    measures to guarantee the conduct of voting procedures and matters; UN تدابير ضمان تيسير إجراءات التصويت ومواده؛
    States must adopt measures to guarantee the effective and active participation of migrants in this regard. UN ويجب على الدول أن تعتمد تدابير تضمن المشاركة الفعالة والنشطة للمهاجرين في هذا الإطار.
    34. measures to guarantee the voluntary and safe return of trafficked women should be put in place, and any barriers for trafficked women to return to their countries, with or without passports or identification documents, should be eliminated. UN ٣٤ - وينبغي إنفاذ التدابير الكفيلة بضمان العودة الطوعية واﻵمنة للنساء المتجر بهن وإلغاء أي حواجز تقف أمام عودة النساء المتجر بهن إلى بلدانهن، سواء كان ذلك بجوازات سفر أو وثائق هوية أو بدونهما.
    CAT recommended that Estonia should adopt the measures to guarantee that stateless persons and non-citizens are informed of their rights in a language they understand and have access to the fundamental legal safeguards from the moment they are deprived of their liberty, without any discrimination. UN وأوصت اللجنة إستونيا باتخاذ التدابير التي تضمن إبلاغ عديمي الجنسية بحقوقهم بلغة يفهمونها، وحصولهم على الضمانات القانونية الأساسية دون أي تمييز من لحظة تجريدهم من حريتهم.
    54. Panama had taken a number of measures to guarantee the effective participation of indigenous peoples in decision-making processes. UN 54 - وأردفت قائلة إن بنما اتخذت عددا من التدابير لكفالة المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية في عمليات صنع القرار.
    (a) Adopt the necessary measures to guarantee the physical integrity of the civilian population in the provinces on the border with Colombia, including the refugees and asylum-seekers under its jurisdiction; UN (أ) أن تتخذ ما يلزم من تدابير لكفالة السلامة البدنية للسكان المدنيين في المحافظات التي تقع على الحدود مع كولومبيا، بمن فيهم اللاجئون وملتمسو اللجوء الخاضعون لولايتها؛
    To take measures to guarantee labour protection on their territory; UN `1` اتخاذ التدابير التي تكفل حماية العمال في أراضيها؛
    The Committee recommends that the State party should reinforce measures to guarantee that public officials - in particular the judiciary, health sector workers, police and social workers - are alert to all types of violence towards women. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بالعمل على تعزيز التدابير الرامية إلى كفالة نوعية الموظفين العامين بشأن جميع أنواع العنف الموجه ضد المرأة، ولا سيما السلطة القضائية، والعاملين في القطاع الصحي، وأفراد الشرطة والعاملين الاجتماعيين.
    180. Concerning measures to guarantee certain rights, except in the case of mental illness, there are no other norms that restrict the legal capacity of persons with disabilities. UN 180- وفيما يتعلق بتدابير ضمان بعض الحقوق، باستثناء حالة المرض العقلي، هناك قواعد أخرى تُقيد الأهلية القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    In addition, there was a need to take measures to guarantee equality of rights for all members of minorities. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجب اتخاذ التدابير لضمان المساواة في الحقوق لجميع أفراد اﻷقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more