"measures to halt" - Translation from English to Arabic

    • تدابير لوقف
        
    • التدابير الرامية إلى وقف
        
    • الإجراءات الكفيلة بوقف
        
    • التدابير اللازمة لوقف
        
    • تدابير وقف
        
    I call on all parties to take measures to halt this dangerous and illegal trade. UN وأدعو جميع الأطراف إلى اتخاذ تدابير لوقف هذه التجارة الخطيرة وغير القانونية.
    The Government has taken measures to halt all forced displacements, ensure the security of those who wish to remain in Shaba, and organize transportation of those who have opted to leave in humanly acceptable conditions. UN والحكومة اتخذت عدة تدابير لوقف كل عمليات التشريد القسرية ولكفالة أمن الذين يودون البقاء في شابا، ولتنظيم نقل الذين يودون الرحيل بحيث يتم في ظروف مقبولة إنسانيا.
    In connection with what has been stated above, I urgently request you to convene the Security Council speedily in order to condemn the aggressor and to take all necessary measures to halt the bloodshed. UN وعلى ضوء ما تقدم فإنني أطلب بالحاح أن يعقد مجلس اﻷمن اجتماعا عاجلا لادانة العدوان ولاتخاذ كل ما يلزم من تدابير لوقف اراقة الدماء.
    It has called for measures to halt Israel's incitement and provocations, and stressed the need to respect the sacrosanct nature of the holy sites and the rights and access of Muslim and Christian worshippers, including Palestinians, in the city. UN ودعت إلى اتخاذ التدابير الرامية إلى وقف التحريض والاستفزاز الإسرائيلي، وشددت على ضرورة احترام قداسة المواقع المقدسة والحقوق ووصول المصلين المسلمين والمسيحيين إليها، بمن فيهم الفلسطينيون في المدينة.
    The Conference on Disarmament should adopt a balanced programme of work to promote nuclear disarmament, not merely cut-offs, and should elaborate measures to halt a new arms race, especially in outer space. UN وعلى مؤتمر نزع السلاح أن يعتمد برنامجا متوازنا للعمل بغية تعزيز نزع السلاح النووي، وليس مجرد إجراء تخفيضات، وينبغي أن يضع تدابير لوقف حدوث سباق جديد للتسلح، وخاصة في الفضاء الخارجي.
    The United Nations system should develop measures to halt international commodity speculation and control international financial flows in order to safeguard the interests of nations with weak economies. UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تستحدث تدابير لوقف المضاربات الدولية في السلع وضبط التدفقات المالية الدولية بما يحمي مصالح الدول ذات الاقتصادات الضعيفة.
    These nuclear goals were not realized in that decade or the following, but the 1978 special session on disarmament concluded a Final Document on a strategy for general and complete disarmament with effective international control, fundamentally aimed at eliminating the danger of nuclear war and implementing measures to halt and reverse the arms race. UN ولم تتحقق هذه الأهداف النووية في ذلك العقد أو العقد الذي تلاه، ولكن الدورة الاستثنائية لعام 1978 بشأن نزع السلاح تمخضت عن وثيقة نهائية بشأن استراتيجية لنزع السلاح العام والكامل، مع رقابة دولية فعالة، تهدف أساسا إلى القضاء على خطر الحرب النووية وتنفيذ تدابير لوقف سباق التسلح وعكس مساره.
    She would like to know whether Burkina Faso had ratified those protocols, and urged the Government to take measures to halt the practice of allowing children to work. UN وتود أن تعرف إذا كانت بوركينا فاسو قد صدقت على هذه البروتوكولات، وحثت الحكومة على اتخاذ تدابير لوقف ممارسة السماح للأطفال بالعمل.
    While the final objectives of the efforts of all States should continue to be general and complete disarmament under effective international control, the immediate goal is that of the elimination of the danger of nuclear war and the implementation of measures to halt and reverse the arms race and clear the path towards lasting peace. UN وفي حين أن الهدفين النهائيين لما تبذله جميع الدول من جهود ينبغي أن يظلا هما نزع السلاح العام والكامل في ظل رقابة دولية فعالة، فإن الهدف العاجل هو القضاء على خطر الحرب النووية وتنفيذ تدابير لوقف سباق التسلح والعدول عنه وتمهيد الطريق أمام إحلال سلام دائم.
    While the final objectives of the efforts of all States should continue to be general and complete disarmament under effective international control, the immediate goal is that of the elimination of the danger of nuclear war and the implementation of measures to halt and reverse the arms race and clear the path towards lasting peace. UN وفي حين أن الهدفين النهائيين لما تبذلـه جميع الدول من جهود ينبغي أن يظلا هما نزع السلاح العام والكامل في ظل رقابة دولية فعالة، فإن الهدف العاجل هو القضاء على خطر الحرب النووية وتنفيذ تدابير لوقف سباق التسلح والعدول عنه وتمهيد الطريق أمام إحلال سلام دائم.
    These nuclear goals were not realized in that decade or in the following, but the 1978 special session on disarmament concluded a Final Document strategy for general and complete disarmament under effective international control, with the fundamental desire to eliminate the danger of nuclear war and to implement measures to halt and reverse the arms race. UN ولم تتحقق هذه الأهداف النووية في ذلك العقد أو العقد الذي تلاه، ولكن الدورة الاستثنائية لعام 1978 بشأن نزع السلاح تمخضت عن وثيقة نهائية بشأن استراتيجية لنزع السلاح العام والكامل، مع رقابة دولية فعالة، وتهدف أساسا إلى القضاء على خطر الحرب النووية وتنفيذ تدابير لوقف سباق التسلح وعكس مساره.
    Of the 44 Parties reporting, nearly all had taken measures to halt the manufacture, use, import and export of the chemicals in Annexes A and B, as required by the Convention. UN 20 - ومن الـ 44 طرفاً التي قدمت التقارير، اتخذ جميعهم تقريباً تدابير لوقف صنع واستعمال واستيراد وتصدير المواد الكيميائية المدرجة في المرفقين ألف وباء، على نحو ما تقتضيه الاتفاقية.
    Through its identical letters to me and the President of the Security Council dated 11 May 2007, and subsequently, the Syrian authorities have informed me of their support for the meetings of the regional governors on either side of the Lebanese-Syrian border to agree to measures to halt smuggling and unauthorized movements across the border. UN وأبلغتني السلطات السورية، بواسطة رسالتيها المتطابقتين المؤرختين 11 أيار/مايو 2007 الموجهتين إليّ وإلى رئيس مجلس الأمن، وما تلاهما من مراسلات، دعمها لاجتماعات محافظي المناطق الواقعة على جانبي الحدود اللبنانية السورية للاتفاق على تدابير لوقف التهريب والتحركات غير المأذون بها عبر الحدود.
    Yesterday, 1 October, a group of over 80 Israeli extremists entered the Al-Aqsa compound and assaulted Palestinian worshippers and attempted to attack Al-Aqsa guards all while the heavily-armed occupying forces who were escorting them looked on and refused to take any measures to halt the extremists' attacks. UN ففي يوم أمس، 1 تشرين الأول/أكتوبر، دخلت مجموعة تضم ما يزيد على 80 من المتطرفين الإسرائيليين حرم المسجد الأقصى واعتدت على المصلين الفلسطينيين وحاولت مهاجمة حراس المسجد الأقصى، بينما كانت قوات الاحتلال المدججة بالسلاح والمرافقة لهم تنظر لما يجري، وأحجمت عن اتخاذ أي تدابير لوقف هجمات المتطرفين.
    3. While the final objectives of the efforts of all States should continue to be general and complete disarmament under effective international control, the immediate goal is that of the elimination of the danger of nuclear war and the implementation of measures to halt and reverse the arms race and clear the path towards lasting peace. UN 3 - وفي حين أن الأهداف الإنمائية لما تبذله جميع الدول من جهود ينبغي أن تظل هي نزع السلاح العام والكامل في ظل رقابة دولية فعالة، فإن الهدف العاجل هو القضاء على خطر الحرب النووية وتنفيذ تدابير لوقف سباق التسلح والعدول عنه وتمهيد الطريق أمام إحلال سلام دائم.
    28. The heads of State and Government of the European Union had agreed on measures to halt the loss of biodiversity by 2010. They hailed the agreement adopted in Johannesburg to that end and the ratification of the Cartagena Protocol on Biosafety by 36 countries, including nearly all the States members of the European Union. UN 28 - وأضافت أن رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأوروبي قد اتفقوا على تدابير لوقف الخسارة في التنوع البيولوجي بحلول عام 2010، وأنهم يؤيدون الاتفاق الذي اعتمد في جوهانسبرغ بهذا الشأن ويرحبون بالتصديق على بروتوكول كارتاخينا بشأن التنوع البيولوجي من قِبَل 36 بلداً، منها جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي تقريبا.
    " While the final objective of the efforts of all States should continue to be general and complete disarmament under effective international control, the immediate goal is that of the elimination of the danger of a nuclear war and the implementation of measures to halt and reverse the arms race and clear the path towards lasting peace. " (resolution S-10/2, para. 8) UN " بينما ينبغي أن يبقى الهدف النهائي لجهود جميع الدول هو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة، فإن الهدف الفوري هو القضاء على خطر الأسلحة النووية وتنفيذ تدابير لوقف سباق التسلح والعدول عنه وتمهيد الطريق أمام إحلال سلام دائم " . (القرار دإ-10/2، الفقرة 8)
    `Furthermore, the European Union has joined consensus in a reference to measures to halt and reverse the lasting consequences of certain practices of the past. UN `وبالإضافة إلى ذلك، انضم الاتحاد الأوروبي إلى توافق الآراء في إدراج إشارة إلى التدابير الرامية إلى وقف وعكس مسار النتائج الباقية لممارسات معينة في الماضي.
    In view of the foregoing, Lebanon calls upon the international community to take the necessary measures to halt the Israeli violations and acts of aggression against Lebanon that constitute a source of instability in the region and threaten international security and peace. UN وفي ظل ما تقدم، يدعو لبنان المجتمع الدولي لاتخاذ الإجراءات الكفيلة بوقف الاعتداءات والخروقات الإسرائيلية ضد لبنان، والتي تشكل مصدر عدم استقرار في المنطقة وتهدد الأمن والسلم الدوليين.
    The Committee recommends that the State party take measures to halt such practices and to increase law enforcement officials' sensitivity to and training in matters involving racial discrimination. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة لوقف هذه الممارسات وإذكاء وعي الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بالمسائل المتصلة بالتمييز العنصري وزيادة تدريبهم في هذا المجال.
    Moreover, measures to halt it have to be strengthened. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي تعزيز تدابير وقف الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more