"measures to investigate" - Translation from English to Arabic

    • تدابير للتحقيق في
        
    • التدابير اللازمة للتحقيق مع
        
    • التدابير للتحقيق في
        
    • التدابير اللازمة للتحقيق في
        
    • التدابير الرامية إلى التحقيق
        
    However, the prosecutor did not take any measures to investigate the allegations, but simply extended the detention of the complainant by a further 70 days. UN إلا أن ممثل الادعاء لم يتخذ أية تدابير للتحقيق في الادعاءات، وقام ببساطة بتمديد فترة احتجازه لمدة 70 يوماً أخرى.
    The competent institutions undertake measures to investigate cases of violations of religious freedom and in finding the perpetrators. UN وتتخذ المؤسسات المختصة تدابير للتحقيق في حالات انتهاكات حرية الدين والعثور على مرتكبي هذه الانتهاكات.
    However, the prosecutor did not take any measures to investigate the allegations, but simply extended the detention of the complainant by a further 70 days. UN إلا أن ممثل الادعاء لم يتخذ أية تدابير للتحقيق في الادعاءات، وقام ببساطة بتمديد فترة احتجازه لمدة 70 يوماً أخرى.
    Adopt measures to investigate, prosecute and punish those responsible for serious human rights crimes such as the recruitment of child soldiers, in accordance with international norms and in a transparent manner. UN اعتماد التدابير اللازمة للتحقيق مع المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان مثل تجنيد الأطفال، ومحاكمتهم ومعاقبتهم، وفقاً للقواعد الدولية وبأسلوب شفاف.
    The Council may also wish to call upon all Member States to continue to make available to the appropriate United Nations bodies all pertinent information on any alleged violations of arms embargoes and to take appropriate measures to investigate such allegations. UN وقد يرغب المجلس أيضا في دعوة الدول الأعضاء إلى مواصلة تزويد هيئات الأمم المتحدة المختصة بجميع المعلومات التي لها صلة بأية انتهاكات مزعومة لقرارات الحظر المفروض على الأسلحة واتخاذ ما يلزم من التدابير للتحقيق في هذه المزاعم.
    The Government has taken measures to investigate all reported cases of alleged disappearances including those related to the last phase of the conflict. UN واتخذت الحكومة تدابير للتحقيق في جميع حالات الاختفاء المزعومة المبلغ عنها، بما في ذلك تلك المتعلقة بالمرحلة الأخيرة من النزاع.
    Neither the information contained in the file before the Committee nor the State party's observations indicate that the courts took measures to investigate the complainant's allegations. UN ولا تشير المعلومات الواردة في الملف المعروض أمام اللجنة ولا ملاحظات الدولة الطرف إلى أن المحاكم اتخذت تدابير للتحقيق في ادعاءات صاحب الشكوى.
    Adopt measures to investigate, prosecute and punish those responsible for serious human rights crimes such as enforced disappearances, in accordance with international norms and in a transparent manner. UN اعتماد تدابير للتحقيق في الجرائم الخطيرة المتعلقة بحقوق الإنسان مثل حالات الاختفاء القسري ومحاكمة المسؤولين عنها ومعاقبتهم، وفقاً للقواعد الدولية وبأسلوب شفاف.
    Neither the information contained in the file before the Committee nor the State party's observations indicate that the courts took measures to investigate the complainant's allegations. UN ولا تشير المعلومات الواردة في الملف المعروض أمام اللجنة ولا ملاحظات الدولة الطرف إلى أن المحاكم اتخذت تدابير للتحقيق في ادعاءات صاحب الشكوى.
    85. Urges States to take measures to investigate the seriousness of the information; UN 85- تحث الدول على اتخاذ تدابير للتحقيق في جدية هذه المعلومات؛
    Her delegation endorsed the Special Rapporteur's call for the Government to take measures to investigate human rights violations and end impunity. UN وأعربت عن تأييد وفدها لدعوة المقرر الخاص الحكومة إلى اتخاذ تدابير للتحقيق في الانتهاكات الماسة بحقوق الإنسان ولإنهاء حالة الإفلات من العقاب.
    The Special Rapporteur strongly deplores acts of violence against individuals based on their religious affiliation and calls upon States to take all necessary and appropriate measures to investigate these acts, prosecute and sanction the perpetrators in accordance with international human rights law, and compensate the victims. UN ويندد المقرر الخاص تنديداً شديداً بأفعال العنف الموجهة ضد أفراد بناء على انتمائهم الديني، ويهيب بالدول أن تتخذ كل ما هو ضروري ومناسب من تدابير للتحقيق في هذه الأفعال ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم وفقاً لأحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان، وأن تعوِّض الضحايا.
    Post-conflict justice and security sector reform processes must remove perpetrators from the military and police, recruit women into those forces, and take measures to investigate sexual crimes. UN وينبغي لعمليات إصلاح العدالة وقطاع الأمن بعد انتهاء النزاع أن تتضمن إخراج مرتكبي العنف الجنسي من القوات المسلحة والشرطة، وتجنيد نساء فيهما، واتخاذ تدابير للتحقيق في الجرائم الجنسية.
    It also included measures to investigate harassment, threats and other crimes against human rights defenders. UN واشتملت أيضاً على تدابير للتحقيق في حالات التحرش والتهديد وغيرها من الجرائم الأخرى المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان.
    The authorities have taken no measures to investigate these allegations or to clarify the whereabouts of the persons missing. UN ولم تتخذ السلطات أي تدابير للتحقيق في هذه الادعاءات، أو لتوضيح مصير المفقودين(110).
    However, the Commission remains aware that those matters may shed light on the motives of a number of individuals who are within the scope of its own investigation, especially since the Commission has received information that Mr. Hariri had declared that he would take measures to investigate the Bank scandal more thoroughly if he returned to power. UN ومهما يكن من أمر، لا تزال اللجنة على وعي بأن هذه الأمور قد تُلقي الضوء على دوافع عدد من الأفراد الداخلين في نطاق التحقيق الذي تجريه، وبخاصة منذ أن تلقت معلومات بأن السيد الحريري كان قد أعلن أنه سيتخذ تدابير للتحقيق في فضيحة المصرف بشكل أدق إذا عاد إلى السلطة.
    Finally, the report urges the Government to take all necessary measures to investigate and prosecute those responsible for grave violations against children in the Philippines. UN وختاما يحث التقرير الحكومةَ على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتحقيق مع المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة المرتكبة بحق الأطفال في الفلبين ومحاكمتهم.
    The Special Rapporteur drew the attention of the Government to the large number of allegations of violence against women that she has received concerning this city in particular, and urged the Government to take the necessary measures to investigate, bring to trial and punish appropriately the perpetrators of these violent acts. UN ولفتت المقررة الخاصة انتباه الحكومة إلى العدد الكبير الذي تلقته من ادعاءات العنف ضد النساء في هذه المدينة بشكل خاص، وحثت الحكومة على اتخاذ التدابير اللازمة للتحقيق مع مرتكبي هذه الأعمال العنيفة ومحاكمتهم وإنزال العقوبة الملائمة بهم.
    (c) Take all measures to investigate allegations of practices of corruption and to prevent and eradicate corruption. UN (ج) اتخاذ جميع التدابير للتحقيق في ادعاءات ممارسات الفساد ومنع الفساد واستئصال شأفته.
    (d) To take all measures to investigate all threats and acts of violence, including terrorist acts, against journalists, including in situations of armed conflict, and bring to justice perpetrators of such acts; UN (د) أن تتخذ كل التدابير للتحقيق في التهديدات وأعمال العنف، بما فيها الأعمال الإرهابية، ضد الصحفيين بما في ذلك في حالات النزاع المسلح، وأن تقدم مرتكبي هذه الأعمال إلى القضاء؛
    The Committee also recommends that the State party take all necessary measures to investigate and prevent suicide in places of detention. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة للتحقيق في حالات الانتحار والحيلولة دون حدوثها في مراكز الاحتجاز.
    Noting treaty body recommendations that greater attention should be paid to the tendency not to report domestic violence owing to traditional attitudes, it asked for further information on measures to investigate cases of domestic violence effectively and the impact thereof on women belonging to minority groups. UN وإذ تحيط علماً بتوصيات هيئات المعاهدات بوجوب إيلاء مزيد من الاهتمام إلى النزوع إلى عدم الإبلاغ عن العنف المنزلي بسبب المواقف التقليدية، طلبت مزيداً من المعلومات عن التدابير الرامية إلى التحقيق في حالات العنف المنزلي بفعالية وأثر ذلك في النساء المنتميات إلى الأقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more