"measures to prohibit the" - Translation from English to Arabic

    • تدابير لحظر
        
    • التدابير اللازمة لحظر
        
    • تدابير تحظر
        
    Likewise, some states in the United States are taking measures to prohibit the manufacture and sale of certain measuring and control devices. UN كذلك ما فتئت بعض الولايات في الولايات المتحدة الأمريكية تتخذ تدابير لحظر تصنيع وبيع بعض أجهزة القياس والتحكم.
    In that regard, Malta would like to reiterate that relevant legislation and regulations are in place for the provision of measures to prohibit the manufacture, development and transfer of biological, radiological and nuclear weapons. UN وتود مالطة في هذا الصدد أن تكرر تأكيد وجود تشريعات وأنظمة ذات صلة للنص على تدابير لحظر تصنيع وتطوير ونقل الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية.
    Qatar and Saudi Arabia reported they had developed fish statistics programmes to collect data on fish catch, fishing vessels and fishing effort and had taken measures to prohibit the use of all destructive fishing methods. UN وأفادت قطر والمملكة العربية السعودية بأنهما وضعتا برامج لإحصاءات الأسماك من أجل جمع البيانات عن المصيد من السمك، وسفن الصيد وجهد الصيد، واتخذتا تدابير لحظر استخدام جميع وسائل الصيد المدمرة.
    The State party should take all necessary measures to prohibit the use of child soldiers in accordance with article 24 of the Covenant and the State party's obligations under the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لحظر استخدام الأطفال الجنود وفقاً لأحكام المادة 24 من العهد والتزامات الدولة الطرف بموجب البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل.
    The State party should take all necessary measures to prohibit the use of child soldiers in accordance with article 24 of the Covenant and the State party's obligations under the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لحظر استخدام الأطفال الجنود وفقاً لأحكام المادة 24 من العهد والتزامات الدولة الطرف بموجب البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل.
    States parties to an instrument based on the model treaty would undertake to take necessary measures to prohibit the import and export of such property as well as the acquisition of and dealing in such property within their territory. UN وعلى الدول الأطراف في أحد الصكوك القائمة على أساس المعاهدة النموذجية أن تتعهّد باتخاذ ما يلزم من تدابير لحظر استيراد وتصدير تلك الممتلكات، وكذلك حيازتها والمتاجرة بها ضمن نطاق أقاليمها.
    34. The Committee recommends that the State party take measures to prohibit the practice of forced labour in prisons, including by minors and those incarcerated for vagrancy and other petty crimes. UN 34- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير لحظر ممارسة العمل القسري في السجون، وبخاصة في حالة القصَّر والمحبوسين بسبب التشرّد وغير ذلك من الجرائم الصغيرة.
    Few responding States have taken measures to prohibit the supply and refuelling of vessels on negative lists of regional fisheries management organizations; however, one regional fisheries body referred to national prohibitions by its members in this regard. UN لم يتخذ عدد يذكر من الدول التي قدمت ردودا تدابير لحظر تموين السفن المدرجة في القوائم السلبية للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك وتزويدها بالوقود، لكن إحدى الهيئات الإقليمية المعنية بمصائد الأسماك أشارت إلى قرارات حظر وطنية اتخذها أعضاؤها في هذا الصدد.
    It recommended measures to prohibit the expulsion, return or extradition of persons to another State where there are substantial grounds for believing that they would be in danger of being subjected to torture. UN وأوصت اللجنة باتخاذ تدابير لحظر طرد أو إعادة أو تسليم أشخاص إلى دولة أخرى إذا توافرت أسباب وجيهة تحمل على الاعتقاد بأنهم سيتعرضون فيها لخطر التعذيب(159).
    Decision XXII/20 had clarified that no follow-up action was required with regard to stockpiled substances if they were stockpiled for any of the reasons specified in paragraph 1 of that decision and if the reporting party specified that it had in place measures to prohibit the use of the stockpiled substances for any other purpose. UN وقد أوضح المقرر 22/20 أنه لا يلزم اتخاذ أي إجراءات متابعة بشأن المواد المخزنة إذا كان تخزينها لأي من الأسباب المنصوص عليها في الفقرة 1 من ذلك المقرر وإذا ذكر الطرف المبلغ أن لديه تدابير لحظر استخدام المواد المخزنة لأي غرض آخر.
    28. Article 16 (Sales to and by minors) requires parties to implement measures to prohibit the sales of tobacco products to and by minors as defined by domestic law. UN 28 - المادة 16 (البيع للقصَّر واستخدام القصَّر في البيع) تقتضي المادة من الأطراف تنفيذ تدابير لحظر بيع منتجات التبغ للقصَّر واستخدام القصَّر في البيع على النحو الذي يحدده القانون المحلي.
    Mr. Bené (Observer for the Holy See) welcomed the language in the draft resolution calling upon all States to take measures to prohibit the forced abortion and sterilization of children on grounds of disability. UN 38 - السيد بينيه (المراقب عن الكرسي الرسولي): رحب بلغة مشروع القرار داعيا جميع الدول إلى اتخاذ تدابير لحظر الإجهاض والتعقيم القسريين للأطفال على أساس الإعاقة.
    34. The Committee notes from the data for all States that 64 States have taken measures to prohibit the financing of prohibited activities relating to nuclear, chemical or biological weapons, their means of delivery and related materials. UN 34 - ولاحظت اللجنة استنادا إلى البيانات المتاحة عن جميع الدول أن 64 دولة قد اتخذت تدابير لحظر تمويل نشاط أو أكثر من الأنشطة المحظورة المتعلقة بالأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها والمواد ذات الصلة.
    412. Few responding States have taken measures to prohibit the supply and refuelling of vessels on negative lists of regional fisheries management organizations; however, one regional fisheries body referred to national prohibitions by its members in this regard. UN 412 - ولم يتخذ عدد يذكر من الدول التي قدمت ردودا تدابير لحظر تموين السفن المدرجة في القوائم السلبية للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك وتزويدها بالوقود، لكن إحدى الهيئات الإقليمية المعنية بمصائد الأسماك أشارت إلى قرارات حظر وطنية اتخذها أعضاؤها في هذا الصدد.
    (a) To take the necessary measures to prohibit the direct or indirect import of all rough diamonds from Sierra Leone; UN (أ) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحظر استيراد جميع أنواع الماس الخام من سيراليون، بصورة مباشرة أو غير مباشرة؛
    At the same time, it is absolutely necessary to take measures to prohibit the use of laser blinding weapons before they get onto the illicit trafficking markets of terrorists and drug dealers. UN وفي الوقت نفسه، من الضروري بشكل قاطع اتخاذ التدابير اللازمة لحظر استخدام اللازر المسببة للعمى قبل وصولها إلى أسواق الاتجار غير المشروع التي يتعامل معها اﻹرهابيون وتجار المخدرات.
    The Government has taken, in accordance with the Foreign Exchange Law and the Cabinet approval, necessary measures to prohibit the import of any of the items in documents S/2006/814 and S/2006/815. UN اتخذت الحكومة، وفقا لقانون القطع الأجنبي وموافقة مجلس الوزراء، التدابير اللازمة لحظر استيراد أي عنصر من الأصناف الواردة في الوثيقتين S/2006/814 و S/2006/815.
    (ii) measures to prohibit the illegal activities of persons, groups and organizations that encourage, instigate, organize, knowingly finance or engage in the commission, within or outside their territories, of offences referred to in article 2; UN `2 ' التدابير اللازمة لحظر قيام الأشخاص والجماعات والمنظمات بأنشطة غير مشروعة تشجع على ارتكاب الجرائم المنصوص عليها في المادة 2 أو تحرض على ارتكابها أو تنظمها أو تمولها عن علم أو تشارك في ارتكابها، سواء داخل أقاليمها أو خارجها؛
    (a) To take the necessary measures to prohibit the direct or indirect import of all rough diamonds from Sierra Leone; UN (أ) اتخاذ التدابير اللازمة لحظر استيراد جميع أنواع الماس الخام من سيراليون، بصورة مباشرة أو غير مباشرة؛
    1. Decides that all States shall take the necessary measures to prohibit the direct or indirect import of all rough diamonds from Sierra Leone to their territory; UN 1 - يقرر أن تتخذ جميع الدول التدابير اللازمة لحظر الاستيراد المباشر أو غير المباشر لكل أصناف الماس الخام من سيراليون إلى أراضيها؛
    Although almost all States have partially introduced measures to prohibit the use of their territories to commit or prepare terrorist acts, no practical cases have been reported. UN ومع أن جميع الدول تقريبا قد وضعت جزئيا تدابير تحظر استخدام أراضيها في ارتكاب أعمال إرهابية أو الإعداد لها، لم يتم الإبلاغ عن أي حالات عملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more