"measures to restore" - Translation from English to Arabic

    • تدابير لاستعادة
        
    • تدابير لإعادة
        
    • تدابير ترمي إلى استعادة
        
    • تدابير استعادة
        
    • التدابير الرامية إلى استعادة
        
    • التدابير لاستعادة
        
    • التدابير اللازمة لإعادة
        
    Public procurator's authorities review the petitions and complaints of citizens and take measures to restore their violated rights. UN تستعرض سلطات المدعي العام التماسات وشكاوى المواطنين وتتخذ تدابير لاستعادة حقوقهم المنتهكة.
    In that context, measures to restore the authority of the General Assembly and to make the work of the Economic and Social Council more effective are indispensable. UN وفي هذا السياق، لا غنى عن اتخاذ تدابير لاستعادة سلطة الجمعية العامة وزيادة فعالية أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Although the Secretary-General had proposed measures to restore the balance between the mandates conferred on the Organization and resources, they were only palliatives. UN ومع أن الأمين العام يقترح تدابير لاستعادة التوازن بين الولايات الموكولة إلى المنظمة والموارد، فإنها لم تكن إلا بمثابة مسكنات.
    The decisions of the courts must be handed down within specific time limits, and there are broad powers for immediately taking the necessary measures to restore the rule of law and ensure the protection of the person concerned. UN وينبغي للمحاكم أن تصدر أحكامها في غضون مهل سريعة ولديها صلاحيات واسعة لاتخاذ ما يلزم من تدابير لإعادة سيادة القانون وضمان حماية الجهة المتضررة.
    It has taken measures to restore security throughout the capital. UN وقد اتخذت تدابير ترمي إلى استعادة الأمن في كافة أرجاء العاصمة.
    The Group on Security exchanged views on the current situation on the borders of Abkhazia and South Ossetia with Georgia, discussed further the issue of the non-use of force in Transcaucasia, and considered possible directions for further work on measures to restore confidence in the region. UN وقد تبادل الفريق المعني بالأمن الآراء بشأن الوضع الراهن على حدود أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية مع جورجيا، وواصل مناقشة مسألة عدم استخدام القوة في منطقة ما وراء القوقاز، كما تم النظر في التوجهات المحتملة للعمل المستقبلي بشأن تدابير استعادة الثقة في المنطقة.
    I call upon the Government to start implementing the national disarmament, demobilization and reintegration plan and to accelerate measures to restore and consolidate State authority throughout eastern Democratic Republic of the Congo. UN وأدعو حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لبدء تنفيذ الخطة الوطنية لنزع السلاح والتسريح والإدماج، وتسريع التدابير الرامية إلى استعادة سلطة الدولة وتوطيدها في جميع أنحاء شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    That worrying situation led to the adoption of various measures to restore order and security, build national unity and establish a regime respectful of human rights and individual and public freedoms. UN وقد اقتضت تلك الحالة المقلقة اتخاذ مختلف التدابير لاستعادة النظام والأمن، وبناء الوحدة الوطنية وإقامة نظام يحترم حقوق الإنسان والحريات الفردية والعامة.
    5. Calls on the Government of the Republic of Côte d'Ivoire to take all necessary measures to restore confidence in the security forces and guarantee the safety and human rights of all Ivorian and foreign nationals in the country; UN 5 - يناشد حكومة جمهورية كوت ديفوار أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لإعادة الثقة في قوات الأمن وأن تكفل السلامة وحقوق الإنسان لجميع الإيفواريين والرعايا الأجانب الموجودين في البلد؛
    consider and resolve citizen complaints regarding the violation of gender equality and take measures to restore the violated rights; UN - تنظر في شكاوى المواطنين فيما يتعلق بانتهاك المساواة الجنسانية وتحلها وتتخذ تدابير لاستعادة الحقوق المنتهكة؛
    The Government has taken measures to restore its control over diamond mining but significant illegal mining persists. UN كما اتخذت الحكومة تدابير لاستعادة سيطرتها على استخراج الماس ولكن ما زالت عمليات الاستخراج غير المشروعة تتم على نطاق واسع.
    As a consequence, UNHCR was requested to negotiate with the Governments of the asylum countries for the provision of security forces and the implementation of measures to restore public order in refugee camps and settlement areas. UN ونتيجة لذلك، طُلب من المفوضية أن تتفاوض مع حكومات بلدان اللجوء لتقديم قوات أمن وتنفيذ تدابير لاستعادة النظام العام في مخيمات اللاجئين ومناطق التوطين.
    " The Security Council favours measures to restore a state of law and improve the functioning of the judicial system. UN " ويؤيد مجلس اﻷمن اتخاذ تدابير لاستعادة سيادة القانون وتحسين أداء الجهاز القضائي.
    The Representative recommended to authorities and development partners that they undertake measures to restore long-term food security, in order to adapt to the challenges of changing climate patterns. UN وأوصى ممثل الأمين العام السلطات والشركاء في التنمية باتخاذ تدابير لاستعادة الأمن الغذائي الطويل الأجل بغية التكيف مع تحديات تغير أنماط المناخ.
    2. Urges Governments to continue actively to seek comprehensive solutions to tackle the problems of street children and to take measures to restore their full participation in society and to provide, inter alia, adequate nutrition, shelter, health care and education; UN ٢ - تحث الحكومات على أن تواصل السعي بنشاط الى إيجاد حلول شاملة للتصدي لمشاكل أطفال الشوارع واتخاذ تدابير لاستعادة مشاركتهم التامة في المجتمع وأن توفر، في جملة أمور، التغذية، والمأوى والرعاية الصحية والتعليم بصورة ملائمة؛
    Furthermore, in accordance with established procedures, if an operational organization has failed to reimburse CERF within one year of the date of the advance, the Emergency Relief Coordinator would be required to initiate measures to restore the balance of the Revolving Fund. UN وفضلا عن ذلك، فإنه وفقا للإجراءات المعمول بها، إذا لم تسدد المنظمة التنفيذية المبالغ إلى الصندوق خلال عام من تاريخ الحصول على السلفة، فسيكون على منسق الإغاثة في حالات الطوارئ الشروع في تدابير لاستعادة رصيد الصندوق الدائر إلى ما كان عليه.
    It had adopted measures to restore budgetary discipline, stimulate industry and exports, reform the social protection system, reduce government expenditure and better manage foreign financial assistance. UN وقد اتخذ تدابير لإعادة انضباط الميزانية وتشجيع الإنتاج الصناعي والصادرات واصلاح نظام الضمان الاجتماعي والحد من النفقات الإدارية وإدارة المساعدة المالية الأجنبية بصورة أفضل.
    (7) Recalling the communiqué issued at the close of the G20 London Summit on 2 April 2009, in which G20 leaders pledged to take measures to restore confidence, repair the financial system, promote global trade and investment, and build an inclusive, green and sustainable recovery, while at the same time recognizing their collective responsibility to mitigate the social impact of the crisis, UN (7) وإذ تشير إلى البلاغ الصادر في 2 نيسان/أبريل 2009 في ختام مؤتمر قمة مجموعة العشرين المعقود في لندن، وفيه تعهد قادة دول المجموعة باتخاذ تدابير لإعادة الثقة وتصحيح النظام المالي وتعزيز التجارة والاستثمار العالميين وتحقيق عملية إنعاش جامعة ومستدامة تراعي الحفاظ على البيئة، مع الإقرار في الوقت نفسه بمسؤوليتهم المشتركة عن التخفيف من الأثر الاجتماعي للأزمة،
    Mobilize all efforts to collect small arms and light weapons, and promote mine action and the destruction of unexploded remnants of war as measures to restore security and stability among the national population. UN تعبئة جميع الجهود من أجل جمع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتعزيز الإجراءات المتعلقة بالألغام وتدمير مخلفات الحرب من الأجهزة غير المنفجرة، بوصفها تدابير ترمي إلى استعادة الأمن والاستقرار بين السكان الوطنيين.
    On 29 March the Security Council, acting by consensus, adopted a Presidential statement calling on Iran to suspend its uranium-enrichment-related activities, cooperate fully with IAEA's ongoing investigations, and enter into good-faith negotiations on measures to restore international confidence in Iran's nuclear intentions. UN وفي 29 آذار/مارس اعتمد مجلس الأمن، بتوافق الآراء، بياناً رئاسياً يدعو إيران إلى تعليق أنشطتها المتعلقة بتخصيب اليورانيوم، والتعاون بشكل تام مع التحقيقات الجارية التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والدخول في مفاوضات بحسن نية بشأن تدابير استعادة الثقة الدولية في نوايا إيران النووية.
    9. At the international level, the April 2009 Group of Twenty (G-20) Summit agreed on a series of measures to restore confidence to boost global demand, including increasing support to trade finance by $250 billion over two years, refraining from protectionism and supporting the conclusion of the Doha Round. UN 9- وعلى الصعيد الدولي، اتفق اجتماع قمة مجموعة اﻟ 20 المعقود في نيسان/أبريل 2009 على سلسلة من التدابير الرامية إلى استعادة الثقة من أجل تنشيط الطلب العالمي، بما في ذلك زيادة الدعم لتمويل التجارة بما يساوي 250 مليار دولار على مدى سنتين، والامتناع عن تطبيق الحمائية، ودعم اختتام جولة الدوحة.
    The G-20 leaders summits held so far show agreement on a number of measures to restore growth and jobs, repair the financial system to revitalize markets and revive lending, strengthen financial regulation to build trust, enhance the resources of the international financial institutions, and reverse declines in global trade and investment. UN إن مؤتمرات القمة التي عقدها قادة مجموعة العشرين حتى الآن تظهر اتفاقا بشأن عدد من التدابير لاستعادة النمو وفرص العمل وإصلاح النظام المالي وتنشيط الأسواق وإنعاش منح القروض وتشديد الضوابط المالية لبناء الثقة وتعزيز موارد المؤسسات المالية الدولية وعكس مسار التراجعات في التجارة والاستثمار الدوليين.
    6. Calls upon national parliaments and parliamentarians to encourage their governments to take all necessary measures to restore degraded land; UN 6 - تهيب بالبرلمانات الوطنية والبرلمانيين تشجيع حكوماتهم على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لإعادة الأراضي المتدهورة إلى ما كانت عليه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more