"measures undertaken to combat" - Translation from English to Arabic

    • التدابير المتخذة لمكافحة
        
    • بالتدابير المتخذة لمكافحة
        
    • بالتدابير المتخذة من أجل مكافحة
        
    • للتدابير المتخذة لمكافحة
        
    Finland also asked about measures undertaken to combat discrimination against women. UN وتساءلت فنلندا أيضاً عن التدابير المتخذة لمكافحة التمييز ضد المرأة.
    34. The decline in the number of allegations could be attributed to measures undertaken to combat sexual exploitation and abuse, particularly in respect of military personnel. UN 34 - واستطردت قائلة إن انخفاض عدد الادعاءات يمكن أن يعزى إلى التدابير المتخذة لمكافحة الاستغلال والانتهاك الجنسيين، وخاصة فيما يتصل بالأفراد العسكريين.
    6.0 Section 6.0 outlines measures undertaken to combat desertification and technical programmes in this field. UN 6- ويوجز القسم 6 التدابير المتخذة لمكافحة التصحر والبرامج التقنية في هذا الميدان.
    Cuba welcomed the measures undertaken to combat discrimination in various regions in the country. UN ورحبت كوبا بالتدابير المتخذة لمكافحة التمييز في مختلف مناطق البلد.
    463. While welcoming the measures undertaken to combat trafficking in human beings such as the establishment of an anti-trafficking police unit, the Committee remains concerned about the persistence of trafficking and the exploitation of women and girls in the country. UN 463 - وبينما ترحب اللجنة بالتدابير المتخذة من أجل مكافحة الاتجار بالبشر، من قبيل إنشاء وحدة شرطة لمكافحة الاتجار، فلا يزال يساورها القلق إزاء استمرار الاتجار بالمرأة والفتيات واستغلالهن في كينيا.
    (g) A summary of measures undertaken to combat and prohibit corruption and bribery; UN )ز( ملخصا للتدابير المتخذة لمكافحة ومنع الفساد والرشوة؛
    Through United Nations human rights mechanisms, Member States have increasingly reported on progress and on the measures undertaken to combat trafficking from a human rights perspective. UN وقد تمكنت الدول الأعضاء، عن طريق آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، من التبليغ عن إحراز تقدم على نحو متزايد وعن التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار من منظور حقوق الإنسان.
    In this context, Colombia attaches great importance to the Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, which is a fundamental instrument of a global nature and a point of reference for the adoption of measures undertaken to combat this phenomenon. UN وفي هذا السياق، تعلّق كولومبيا أهمية كبيرة على برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه. وهو أداة أساسية ذات طبيعة عالمية ومرجع لاعتماد التدابير المتخذة لمكافحة هذه الظاهرة.
    (b) The measures undertaken to combat the trafficking of women, such as the adoption of legislation to prosecute and punish the offenders; UN (ب) التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالنساء، ومن بينها التشريع الخاص بملاحقة من يقومون بهذا الاتجار ومعاقبتهم؛
    (b) The measures undertaken to combat the trafficking of women, such as the adoption of legislation to prosecute and punish the offenders; UN (ب) التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالنساء، ومن بينها التشريع الخاص بملاحقة من يقومون بهذا الاتجار ومعاقبتهم؛
    21. The Committee reiterates its grave concern about the constantly increasing level of poverty in the State party and the inadequacy of the measures undertaken to combat poverty. UN 21- وتؤكد اللجنة مجدداً قلقها البالغ لاستمرار ازدياد معدل الفقر في الدولة الطرف ولعدم كفاية التدابير المتخذة لمكافحة الفقر.
    measures undertaken to combat discrimination in the labour market also applied to matters of race and sex; among them was the establishment of the Working Group for the Elimination of Discrimination in Employment and Occupation, which was proposing various normative measures and setting a timetable for their implementation. UN كما تنطبق التدابير المتخذة لمكافحة التمييز في سوق العمل على مسائل العرق والجنس، ومن بينها تكوين فريق عامل للقضاء على التمييز في الاستخدام والمهنة يقترح مختلف التدابير المعيارية ويضع جدولا زمنيا لتنفيذها.
    Whereas article 23 of the Constitution explicitly states that secret or arbitrary detention and enforced disappearance are crimes of the utmost gravity, and while noting measures undertaken to combat such practices, the Working Group received allegations, from sources deemed to be credible, of past and present instances of incommunicado detention which would warrant further investigation. UN وبينما تنص المادة 23 من الدستور صراحة على أن الاحتجاز السري أو التعسفي والاختفاء القسري، من أخطر الجرائم، وبينما يشير الفريق العامل إلى التدابير المتخذة لمكافحة هذه الممارسات، فقد تلقى ادعاءات من مصادر جديرة بالمصداقية، عن حالات سابقة وحالية للحبس الانفرادي تستدعي مزيداً من التحقيق.
    It may happen that measures undertaken to combat religious or belief-related discrimination implicitly follow a male understanding of the needs and requirements of the respective communities, while programmes aimed at eliminating gender-related discrimination may be largely shaped by the experiences of women from the mainstream population. UN فقد يحدث أن تستند التدابير المتخذة لمكافحة التمييز الديني أو العقائدي ضمناً إلى فهمٍ ذكوريٍ لاحتياجات ومتطلبات كل طائفة من الطوائف، بينما يمكن للبرامج التي تستهدف القضاء على التمييز الجنساني أن تتأثر بتجارب النساء من عامة السكان.
    Please provide information on measures undertaken to combat the phenomenon of corruption, which is reportedly widespread in every branch and at every level of Government. UN 4- ويُرجى تقديم معلومات بشأن التدابير المتخذة لمكافحة ظاهرة الفساد، التي تشير التقارير إلى انتشارها على نطاق واسع في جميع فروع ومستويات الحكومة.
    In particular, the State party should, in line with the National Policy on Roma, enhance the measures undertaken to combat ethnic discrimination and social exclusion of the Roma and ensure an adequate standard of living for all Roma children. UN وينبغي للدولة الطرف على وجه التحديد، أن تقوم، عملاً بالسياسات الوطنية المتعلقة بالغجر الروما، بتعزيز التدابير المتخذة لمكافحة التمييز الإثني ضد الغجر الروما واستبعادهم اجتماعياً وضمان توفير مستوى معيشي لائق لجميع أطفال الغجر الروما.
    (d) Compile statistics disaggregated by urban/rural areas, ethnicity and sex in order to monitor repetition and dropout rates as well as the impact of the measures undertaken to combat these problems; UN (د) أن تجمع إحصاءات مصنفة بحسب المناطق الحضرية والريفية، والانتماء الإثني والجنس بغية رصد معدلات الرسوب والتسرب ومدى تأثير التدابير المتخذة لمكافحة هذه المشاكل؛
    The HR Committee, CAT and CRC welcomed the measures undertaken to combat the trafficking of women, such as legislation to prosecute and punish the offenders. UN 8- ورحبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب ولجنة حقوق الطفل بالتدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالمرأة، مثل التشريع المتعلق بملاحقة ومعاقبة الجناة(28).
    22. CRC, while welcoming the measures undertaken to combat domestic violence, noted that cases of abuse and violence remained underreported and that physical and psychological recovery measures for victims were lacking. UN 22- وفي الوقت الذي ترحب فيه لجنة حقوق الطفل بالتدابير المتخذة لمكافحة العنف المنزلي، فإنها لاحظت أن معدل الإبلاغ عن حالات الإيذاء والعنف لا يزال ضعيفاً وعدم وجود تدابير للتعافي البدني والنفسي للضحايا.
    (48) The Committee, while welcoming the measures undertaken to combat domestic violence, including the establishment of the Women and Child Protection Unit within the police, notes that cases of abuse and violence remain underreported and that physical and psychological recovery measures for victims are lacking. UN 48) في الوقت الذي ترحب فيه اللجنة بالتدابير المتخذة لمكافحة العنف المنزلي، بما فيها إنشاء وحدة حماية المرأة والطفل داخل جهاز الشرطة، فإنها تلاحظ أن معدل الإبلاغ عن حالات الإيذاء والعنف لا يزال ضعيفاً وتلاحظ عدم وجود تدابير للتعافي البدني والنفسي لصالح الضحايا.
    29. While welcoming the measures undertaken to combat trafficking in human beings such as the establishment of an anti-trafficking police unit, the Committee remains concerned about the persistence of trafficking and the exploitation of women and girls in the country. UN 29 - وبينما ترحب اللجنة بالتدابير المتخذة من أجل مكافحة الاتجار بالبشر، من قبيل إنشاء وحدة شرطة لمكافحة الاتجار، فلا يزال يساورها القلق إزاء استمرار الاتجار بالمرأة والفتيات واستغلالهن في كينيا.
    97.39. Strengthen the effective implementation of measures undertaken to combat trafficking, and protect victims of trafficking (Bangladesh); 97.40. UN 97-39- تعزيز التنفيذ الفعال للتدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر، وحماية ضحايا الاتجار (بنغلاديش)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more