"measures were being" - Translation from English to Arabic

    • التدابير التي يجري
        
    • التدابير التي يتم
        
    • التدابير الجاري
        
    • التدابير التي تم
        
    • الإجراءات التي يجري
        
    • ويجري اتخاذ تدابير
        
    She would like to know, however, what measures were being taken to encourage girls and boys to take non-traditional courses. UN وهي تود مع ذلك معرفة التدابير التي يجري اتخاذها لتشجيع الفتيات والصبية على الالتحاق بمقررات تعليمية غير تقليدية.
    In addition, it would be interesting to learn which measures were being taken to provide assistance to rural women. UN وبالإضافة إلى ذلك، ربما يكون من المفيد معرفة التدابير التي يجري اتخاذها لتقديم المساعدة إلى المرأة الريفية.
    Sweden asked what measures were being taken to prevent and address child abuse and child prostitution. UN واستفسرت السويد عن التدابير التي يجري اتخاذها لمنع إساءة معاملة الأطفال واستغلالهم في البغاء ومعالجة هذه المسألة.
    It would be reassuring to know what measures were being taken to give full effect to the prohibition of torture and cruel and degrading punishment. UN وسيكون من باب الاطمئنان معرفة التدابير التي يتم اتخاذها من أجل تنفيذ منع التعذيب والمعاملة القاسية والمهينة بشكل كامل.
    She asked what measures were being taken to collect statistics and whether Eritrea had requested international assistance in that regard. UN وسألت عن التدابير الجاري اتخاذها لجمع الإحصاءات وما إذا كانت إريتريا قد طلبت مساعدة دولية في هذا الصدد.
    It would be interesting to know what measures were being taken to ensure that refugee women were able to enjoy the same access to prenatal and post-natal care and medical attention as Serbian women. UN وسوف يكون من المفيد معرفة التدابير التي تم اتخاذها للتأكد من أن اللاجئات يستطعن التمتع بنفس الرعاية الصحية التي تتمتع بها الصربيات في فترة ما قبل الولادة وما بعدها.
    It would be interesting to hear what measures were being taken to prevent the spread of part-time, low-paid employment. UN ومن المهم أن نسمع ما هي التدابير التي يجري اتخاذها لمنع انتشار العمل بدوام جزئي، والعمالة المنخفضة الأجور.
    What measures were being taken to bring the Nationality Code into line with international standards and also with Burundi's domestic legislation? UN وتساءلت عن التدابير التي يجري اتخاذها لجعل قانون الجنسية متماشيا والمعايير الدولية ومع تشريع بوروندي الداخلي.
    He also asked what measures were being taken to introduce the Convention into the school curriculum, especially at the primary level. UN وسأل الوفد أيضا عن التدابير التي يجري اتخاذها ﻹدماج الاتفاقية في المنهاج الدراسي، خاصة في المرحلة الابتدائية.
    Another delegate said that, in his view, the main shortcoming seemed to be the lack of interaction between the CSTs and TSS specialists and asked, as did another delegation, what measures were being taken to improve such interaction. UN وقال وفد آخر إنه يرى أن وجه القصور اﻷساسي يكمن، في عدم التفاعل بين أفرقة الدعم القطرية وأخصائيي خدمات الدعم التقني وسأل، على غرار وفد آخر عن التدابير التي يجري اتخاذها لتحسين هذا التفاعل.
    She asked what measures were being taken to tackle existing restrictions on women's right to family planning. UN وسألت عن التدابير التي يجري اتخاذها للتصدي للتقييدات القائمة المتعلقة بحق المرأة في تنظيم الأسرة.
    He asked what measures were being taken in cases where State party legislation impeded implementation of the Committee's Views. UN وسأل عن ماهية التدابير التي يجري اتخاذها في الحالات التي تعيق فيها تشريعات الدولة الطرف تنفيذ آراء اللجنة.
    He wondered what measures were being taken to address the problem. UN وتساءل قائلا ما هي، يا ترى، التدابير التي يجري اتخاذها للتصدي لهذه المشكلة.
    She asked what measures were being taken to combat the worrisome trend towards increased racism and xenophobia in the Netherlands. UN وتساءلت عن التدابير التي يتم اتخاذها لمكافحة هذا التوجه المقلق نحو العنصرية وكراهية الأجانب في هولندا.
    He wished to know what measures were being taken to reduce those risks. UN وأنه يود أن يعرف ما هي التدابير التي يتم اتخاذها للحد من تلك المخاطر.
    32. She asked about the major obstacles facing women and girls today, and what measures were being considered to improve the situation. UN 32 - واستفسرت عن العقبات الرئيسية التي تواجه النساء والفتيات اليوم، وما هي التدابير التي يتم النظر فيها لتحسين حالتهن.
    Noting the low level of participation by women in public life, she asked what measures were being taken to resolve that problem. UN وبعد أن لاحظت انخفاض مستوى مشاركة المرأة في الحياة العامة، سألت عن التدابير الجاري اتخاذها لحل هذه المشكلة.
    The report provided very little information on what measures were being taken to change those views. UN والمعلومات المقدمة في التقرير عن التدابير الجاري اتخاذها لتغيير تلك الآراء قليلة جدا.
    Portugal noted that the Special Rapporteur on Torture visited Jamaica and inquired about what measures were being taken to tackle the reported situations of inhuman conditions in its custodial facilities. UN وأشارت إلى زيارة المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب إلى جامايكا، واستفسرت عن التدابير الجاري اتخاذها للتصدي للأوضاع اللاإنسانية التي أبلغ أنها سائدة في مرافق الاحتجاز.
    She wondered what specific measures were being taken to alleviate the plight of rural women, which ministry was responsible for rural communities, what were the budgetary allocations for rural communities, and to what extent were rural women given priority. UN فتساءلت عن التدابير التي تم اتخاذها لتخفيف العبء الذي تعاني منه المرأة الريفية، واستفسرت عن الوزارة المسؤولة عن المجتمعات الريفية، وما هي المخصصات في الميزانية للمجتمعات الريفية، وإلى أي مدى تعطى الأولوية للنساء الريفيات.
    He wished to know how the Government could ensure that legislation was respected and enforced, since there was no effective monitoring, and what measures were being taken to rectify that situation and increase funding for that department. UN وود أن يعرف كيف يمكن للحكومة التأكد من أن التشريع قد روعيَ ونفذ، حيث إنه لم يكن هناك أي رصد فعلي، وما هي الإجراءات التي يجري اتخاذها لتصحيح هذا الوضع وزيادة التمويل لتلك الدائرة.
    Remedial measures were being taken on 199 complaints, and 203 were still under investigation. UN ويجري اتخاذ تدابير إنصاف بشأن 199 شكوى، ولا تزال هناك 203 شكاوى محل تحقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more