"measures will be taken" - Translation from English to Arabic

    • ستتخذ تدابير
        
    • تتخذ تدابير
        
    • وستتخذ تدابير
        
    • ستتخذ التدابير
        
    • وستتخذ التدابير
        
    • تُتخذ تدابير
        
    • وستُتخذ تدابير
        
    • تتخذ التدابير
        
    • تُتخذ التدابير
        
    • وستُتخذ التدابير
        
    • وسيتم اتخاذ تدابير تهدف
        
    • ستُتخذ تدابير
        
    As such, effective measures will be taken to eliminate remaining weaknesses. UN وعلى ذلك ستتخذ تدابير فعالة للقضاء على جوانب الضعف الباقية.
    In addition, other measures will be taken to properly equip the Court and its Bureau to handle such disputes. UN وباﻹضافة إلى ذلك ستتخذ تدابير أخرى لتجهيز المحكمة ومكتبها تجهيزا مناسبا بغية تناول تلك النزاعات.
    measures will be taken for ensuring proper housing and accessibility to all physical facilities for disabled persons. UN وسوف تتخذ تدابير لكفالة الإسكان الصحيح لذوي الإعاقات وتيسير سبل وصولهم إلى كل المرافق المادية.
    measures will be taken to promote the access to local employment of persons established in New Caledonia. UN وستتخذ تدابير لتشجيع إمكانية وصول اﻷشخاص المقيمين في كاليدونيا الجديدة إلى العمالة المحلية.
    Appropriate measures will be taken as soon as the list of persons or entities designated by the Committee or the Security Council has been issued. UN ستتخذ التدابير الملائمة بمجرد إصدار القائمة بالشخصيات أو الهيئات التي تسميها اللجنة أو مجلس الأمن.
    The necessary measures will be taken to protect and support persons and entities that are working in accordance with the law to promote and safeguard human rights. UN وستتخذ التدابير اللازمة لحماية ودعم اﻷشخاص والكيانات التي تعمل، في إطار القانون، للنهوض بحقوق الانسان وحمايتها.
    measures will be taken for creating enabling environment for diversification of the occupations of these down trodden groups for betterment of their earning opportunities. UN وسوف تُتخذ تدابير لإيجاد بيئة تمكينية لتنويع الحرف لهذه الفئات البائسة بغية تحسين فرصهم لتحصيل دخل.
    In this context, specific measures will be taken to strengthen the common services provided by the United Nations Office at Nairobi. UN وفي هذا السياق ستتخذ تدابير محددة تعزيزا للخدمات العامة المقدمة من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    In this context, specific measures will be taken to strengthen the common services provided by the United Nations Office at Nairobi. UN وفي هذا السياق ستتخذ تدابير محددة تعزيزا للخدمات العامة المقدمة من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    In the framework of this policy, measures will be taken concerning: UN وفي اطار هذه السياسات، ستتخذ تدابير بشأن ما يلي:
    Therefore, we trust that these requests of ours will be considered on an urgent basis and that respective measures will be taken for their implementation. UN وعليه، فإننا على يقين من أن طلباتنا هذه سينظر فيها على سبيل الاستعجال كما ستتخذ تدابير محددة لتنفيذها.
    Comprehensive measures will be taken at all levels of government, with relevant agencies held more accountable for their responsibilities. UN وسوف تتخذ تدابير شاملة على جميع المستويات الحكومية، مع جعل الوكالات ذات الصلة خاضعة للمحاسبة عن مسؤولياتها.
    Beyond that date, strict enforcement measures will be taken against those who are found to be illegally in possession of weapons. UN وسوف تتخذ تدابير إنفاذ دقيقة بعد ذلك الموعد ضد من يتبين أن بحوزتهم أسلحة بصورة غير قانونية.
    But the Charter does not envisage that measures will be taken in self-defence in order to coerce a State to breach a valid obligation to another State, so the hypothesis of self-defence can be excluded. UN لكن الميثاق لا يرتئي أن تتخذ تدابير في الدفاع عن النفس من أجل حمل دولة قسرا على انتهاك التزام ساري المفعول مع دولة أخرى، بحيث يمكن استبعاد فرضية الدفاع عن النفس.
    Appropriate measures will be taken according to the results of the study. UN وستتخذ تدابير ملائمة وفقا لنتائج هذه الدراسة.
    measures will be taken to uncover and freeze funds that could be used for the commission of terrorist acts. UN وستتخذ تدابير للكشف عن الأموال التي يمكن أن تستخدم في ارتكاب أعمال إرهابية ولتجميع تلك الأموال.
    Additional measures will be taken to grant individual programme managers greater decision-making responsibilities. UN وستتخذ تدابير إضافية لإعطاء مديري البرامج الفردية مسؤوليات أكبر في مجال صنع القرارات.
    Appropriate measures will be taken as soon as the list of persons designated by the Committee or the Security Council has been issued. UN ستتخذ التدابير الملائمة بمجرد صدور قائمة الشخصيات أو الكيانات التي تعينها اللجنة أو يعينها مجلس الأمن.
    measures will be taken to improve and increase the effectiveness of the work of the Regional Anti-Terrorist Structure. UN كما ستتخذ التدابير لتحسين وزيادة فعالية العمل الذي يقوم به الهيكل الإقليمي لمكافحة الإرهاب.
    measures will be taken to make the final views easily retrievable through the OHCHR Web site. UN وستتخذ التدابير لجعل الآراء النهائية يسيرة الاستعادة باللجوء إلى الموقع المخصص على الويب لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    She hopes that effective and decisive measures will be taken to eliminate the effects of the policy of apartheid. UN وتعرب عن أملها في أن تُتخذ تدابير فعالة وحاسمة للقضاء على عواقب سياسة الفصل العنصري.
    measures will be taken at a future date to start the process of ratification of other conventions which have not yet been ratified. UN وستُتخذ تدابير في المستقبل للشروع في عملية التصديق على اتفاقيات أخرى لم يتم التصديق عليها بعد.
    Necessary measures will be taken to ensure its correct interpretation and implementation in practice, in line with the recommendations of the Working Group. UN وسوف تتخذ التدابير اللازمة لكفالة التفسير الصحيح والتنفيذ العملي تمشياً مع التوصية التي تقدم بها الفريق العامل.
    Under other circumstances, too, the appropriate measures will be taken based on the Immigration Control and Refugee Recognition Act. UN وفي ظل الظروف الأخرى، أيضا، تُتخذ التدابير المناسبة بناء على قانون مراقبة الهجرة والاعتراف بمركز اللاجئ.
    Appropriate measures will be taken in this respect in particular where international treaties provide for recourse to the Council when their provisions are violated. UN وستُتخذ التدابير المناسبة في هذا الصدد، ولا سيما حيث تنص المعاهدات الدولية على اللجوء إلى المجلس عند انتهاك أحكامها.
    measures will be taken to obtain greater efficiencies in the delivery of policy and management services so that the institutional structure appropriately matches projected funding streams and ensures the critical mass of support services required to deliver quality programmes and secure financial and legal accountability. UN وسيتم اتخاذ تدابير تهدف إلى الحصول على قدر أكبر من الكفاءات في تنفيذ السياسات وتقديم الخدمات الإدارية بحيث يواكب الهيكل المؤسسي على النحو المناسب تدفقات التمويل المتوقعة ويضمن وجود الكتلة الحرجة (المستوى اللازم توفره) من الموارد المخصصة لخدمات الدعم اللازمة لتنفيذ برامج ذات نوعية جيدة ويكفل المساءلة المالية والقانونية.
    It is in that spirit that practical measures will be taken in the near future. UN ومن هذا المنطلق، ستُتخذ تدابير ملموسة في المستقبل القريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more