Such measures would help to establish a body of knowledge essential to finding a lasting solution to the current financial crisis. | UN | ومن شأن مثل هذه التدابير أن تساعد في إنشاء قدر من المعرفة الضرورية ﻹيجاد حل دائم لﻷزمة المالية الراهنة. |
Such measures would help to change societal attitudes towards the use of physical punishment within the family and in schools and institutions. | UN | ومن شأن مثل هذه التدابير أن تساعد في تغيير مواقف المجتمع من استخدام العقوبة البدنية ضمن اﻷسرة وفي المدارس والمؤسسات. |
Such measures would help to change societal attitudes towards the use of physical punishment within the family and in schools and institutions. | UN | فمن شأن مثل هذه التدابير أن تساعد في تغيير مواقف المجتمع من استخدام العقاب البدني داخل الأسرة وفي المدارس والمؤسسات. |
We are convinced that such measures would free up significant internal resources that could be used for education and health care, for alleviating the consequences of conflicts and for responding more effectively to natural disasters. | UN | ونحن مقتنعون بأن هذه التدابير سوف تؤدي إلى تحرير موارد داخلية كبيرة يمكن استخدامها من أجل التعليم والرعاية الصحية، ومن أجل تخفيف نتائج الصراعات والاستجابة على نحو أكثر فعالية للكوارث الطبيعية. |
Such measures would not be admissible in the case of regimes which incorporated established mechanisms to be brought into play if their provisions were violated. | UN | وقال إن هذه التدابير لن يسمح بها في حالة النظم التي تشتمل على آليات مقررة يمكن تحريكها إذا حدث إخلال بأحكامها. |
These measures would make them more vulnerable to the coordinated actions of governmental and law enforcement agencies. | UN | وستؤدي هذه التدابير إلى زيادة تعرضهم للإجراءات المنسقة التي تتخذها الوكالات الحكومية ووكالات إنفاذ القوانين. |
Those measures would also strengthen the capacities of regional cooperation mechanisms and enhance the regional capacities of the United Nations. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تعزز أيضا قدرات آليات التعاون الإقليمي والقدرات الإقليمية للأمم المتحدة. |
Such measures would strengthen coordination and help ensure the full utilization of resources. | UN | وأشار إلى أن من شأن مثل هذه التدابير أن تعزز التنسيق وأن تساعد على ضمان استخدام الموارد استخداما كاملا. |
Multilateral agreement on such measures would be an important stepping stone towards a strengthened legally binding multilateral regime. | UN | ومن شأن الاتفاق بشكل متعدد الأطراف بشأن هذه التدابير أن يكون قوة دفع هامة نحو تعزيز نظام متعدد الأطراف ملزم قانوناً. |
Such measures would enable the United Nations to provide initial support to the process of implementation. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تمكن الأمم المتحدة من تقديم دعم أولي لعملية التنفيذ. |
These measures would speed-up transit procedures and reduce delays. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تعجل خطى الاجراءات وتخفف من شدة التأخير في ميدان النقل العابر. |
Such measures would make preferential market access more effective, in particular with respect to the least developed countries. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تزيد من فعالية الوصول التفضيلي إلى الأسواق، خاصة في صدد أقل البلدان نموا. |
Such measures would make preferential market access more effective. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تزيد من فعالية الوصول التفضيلي إلى الأسواق. |
Such measures would make preferential market access more effective. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تزيد من فعالية الوصول التفضيلي إلى الأسواق. |
Such measures would contribute positively to the quality of these negotiations. | UN | فمن شأن هذه التدابير أن تسهم بصفة إيجابية في نوعية هذه المفاوضات. |
He believed those measures would strengthen the oversight functions of the Office. | UN | وأضاف أنه يرى أن هذه التدابير سوف تعزز من مهام المراقبة التي يضطلع بها المكتب. |
However, even those measures would have little impact without evidence of a real change of heart and approach. | UN | وحتى هذه التدابير لن يكون لها تأثير كبير دون وجود دلائل على حدوث تغير حقيقي في النوايا وفي النهج المتبع. |
These measures would make them more vulnerable to the coordinated actions of governmental and law enforcement agencies. | UN | وستؤدي هذه التدابير إلى زيادة تعرضهم للإجراءات المنسقة التي تتخذها الوكالات الحكومية ووكالات إنفاذ القوانين. |
Some experts felt that such measures would be a valuable addition in the UN, including mandating an expert group to share information through a database; | UN | ورأى بعض الخبراء أن هذه التدابير قد تشكل إضافة قيَّمة للأمم المتحدة، بما في ذلك تكليف فريق خبراء بتبادل المعلومات عبر قاعدة بيانات؛ |
Moreover, these measures would jeopardize the implementation of the mandates approved by intergovernmental bodies. | UN | علاوة على ذلك، هذه التدابير من شأنها أن تعرض للخطر تنفيذ المهم التي توافق عليها الهيئات الحكومية الدولية. |
Such measures would help to change societal attitudes towards the use of physical punishment in the family and foster acceptance of the legal prohibition of the physical punishment of children. | UN | فهذه التدابير يمكن أن تساعد على تغيير المواقف الاجتماعية تجاه استخدام العقوبة البدنية داخل اﻷسرة وتساعد على قبول الحظر القانوني للعقوبة البدنية لﻷطفال. |
No exchange controls operate on the island and to the extent that overseas transactions are channelled through London, United Kingdom control measures would apply. | UN | ولا تطبق أية قيود على أسعار الصرف في الجزيرة. وبقدر ما توجه المعاملات الخارجية عن طريق لندن، فإن تدابير المراقبة السارية في المملكة المتحدة تنطبق عليها. |
The new measures would effectively isolate the perpetrator from the victim before, during and after court proceedings. | UN | ومن شأن التدابير الجديدة أن تؤدي إلى عزل مرتكب الفعل عن الضحية قبل الشروع بإجراءات المحكمة وخلالها وبعدها. |
She would like to know what measures would be taken to correct that imbalance and whether appropriate training programmes existed for women. | UN | وتود أن تعرف ما هي التدابير التي سوف تتخذ لإصلاح الخلل وعدم التوازن وما إذا كانت توجد برامج تدريبية مناسبة للمرأة. |
Both of those measures would be unintended consequences not desired by the Commission. | UN | وهذان التدبيران ليسا إلا نتيجتين غير مقصودتين لا تستصوبهما اللجنة. |
But such measures would yield limited benefits unless they were supported by a trade system and other modalities that accelerated the access of developing countries to technology and facilitated their increasing participation in technology generation. | UN | ومع ذلك فإن الفوائد التي ستأتي بها هذه التدابير ستكون محدودة إذا لم يدعمها نظام للتجارة وغيره من الترتيبات التي تعجل بحصول هذه البلدان على التكنولوجيا وتيسر مشاركتها باطراد في ابتكار التكنولوجيات. |
Even if United Nations sanctions did not threaten their livelihoods directly, the measures would pose a risk for the image and acceptance of the United Nations in the region. | UN | وحتى وإن لم تهدد جزاءات الأمم المتحدة معايشهم بشكل مباشر، فإن هذه التدابير تشكل خطرا على صورة الأمم المتحدة وعلى قبولها في المنطقة. |