"mechanisms and processes" - Translation from English to Arabic

    • آليات وعمليات
        
    • الآليات والعمليات
        
    • والآليات والعمليات
        
    • وآليات وعمليات
        
    • اﻵليات وتنفيذ العمليات
        
    • لآليات وعمليات
        
    • آليات والشروع في عمليات
        
    Where appropriate, the relevance and use of traditional, community level ADR mechanisms and processes should be considered. UN وينبغي، حسب مقتضى الحال، النظر في جدوى واستخدام آليات وعمليات الحل البديل للمنازعات التقليدية والمجتمعية.
    Cooperation in the field was often implemented through ad hoc mechanisms and processes to address pressing operational needs. UN وغالبا ما كان التعاون في الميدان ينفذ من خلال آليات وعمليات مخصصة لتلبية الاحتياجات التشغيلية الملحة.
    Cooperation in the field was often implemented through ad hoc mechanisms and processes to address pressing operational needs. UN وكثيرا ما يُنفذ التعاون الميداني من خلال آليات وعمليات مخصصة تتناول الاحتياجات الماسّة للعمليات.
    Plurality: how to build a variety of mechanisms and processes as checks and balances against the abuse of power? UN :: التعددية: كيف يمكن إنشاء مجموعة من الآليات والعمليات تشكل ضوابط وموازين للحيلولة دون إساءة استخدام السلطة؟
    To this end, efforts must be made to put the mechanisms and processes in place at the country level. UN وتحقيقا لهذا الغرض، يجب بذل الجهود لوضع الآليات والعمليات على الصعيد القطري.
    To this end, effort must be made to put the mechanisms and processes in place at the country level. UN وتحقيقا لهذا الغرض، يجب بذل الجهود لوضع الآليات والعمليات على الصعيد القطري.
    Gender mainstreaming and women's empowerment responsibility and accountability mechanisms and processes have been elaborated in the Strategy. UN وتوضح في الاستراتيجية آليات وعمليات المسؤولية والمساءلة بشأن تعميم المسائل الجنسانية وتمكين المرأة.
    Streamlining human rights reporting mechanisms and processes is vital to make the system more manageable. UN إن تبسيط آليات وعمليات الإبلاغ المتعلقة بحقوق الإنسان مسألة هامة جدا لجعل إدارة النظام أكثر يسراً.
    New realities call for new solutions, in terms of both mechanisms and processes. UN كما تحتاج الحقائق الجديدة إلى حلول جديدة، في صورة آليات وعمليات معا.
    Each of these attributes implies specific mechanisms and processes towards generating content and publications. UN وتعني كل واحدة من هذه السمات توفر آليات وعمليات محددة لإنتاج المحتويات والنشرات.
    However, the existing oversight mechanisms and processes in Nepal do little to challenge impunity. UN غير أن آليات وعمليات الإشراف القائمة في نيبال لا تؤدي إلا القليل في سبيل التصدي للإفلات من العقاب.
    The study also identified key principles for protecting the rights of children participating in transitional justice mechanisms and processes. UN كما حددت الدراسة المبادئ الرئيسية لحماية حقوق الأطفال المشاركين في آليات وعمليات العدالة الانتقالية.
    :: Import and export mechanisms and processes by the streamlining of customs procedures, and border and transport management; UN آليات وعمليات التصدير والاستيراد من خلال تبسيط إجراءات التعريفات الجمركية، وإدارة الحدود والنقل
    This should help, in turn, to avoid competition between any resulting decision by the Forum and existing financing mechanisms and processes. UN ومن شأن هذا أن يساعد في المقابل في تفادي أي منافسة بين أي قرار ينبثق عن المنتدى وبين الآليات والعمليات القائمة.
    In this context, it is necessary to take advantage of this continuity in order to address forests through different mechanisms and processes. UN وفي هذا السياق، لا بد من الاستفادة من هذه الاستمرارية من أجل معالجة الغابات من خلال مختلف الآليات والعمليات.
    It was true that the Shariah was applicable in some of the country's states, but the issue was being dealt with through democratic mechanisms and processes. UN وصحيح أن الشريعة تطبق في بعض ولايات البلد، لكن هذه المسألة تجري معالجتها من خلال الآليات والعمليات الديمقراطية.
    To be efficient, it must be streamlined and employ existing mechanisms and processes. UN وكي يكون كفؤا، يجب أن يُبسّط وأن يستخدم الآليات والعمليات القائمة.
    Numerous representatives spoke of the importance of exploiting synergies and interlinkages with other mechanisms and processes and avoiding duplication of effort. UN وتحدث العديد من الممثلين عن أهمية استغلال التآزر والترابط مع الآليات والعمليات الأخرى لتفادي ازدواجية الجهود.
    68. The establishment of mechanisms and processes to raise and respond to alarms is essential to preventing and stopping violence. UN 68 - ويعد إنشاء الآليات والعمليات اللازمة لتوجيه الإنذارات والاستجابة لها أمرا ضروريا لمنع العنف ووقفه.
    In paragraph 11 of the resolution, forest-related regional and subregional bodies, mechanisms and processes were invited to strengthen their collaboration with and to provide input to the work of the Forum. UN وفي الفقرة 11 من القرار المذكور، دُعيت الهيئاتُ والآليات والعمليات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة بالغابات إلى تعزيز التعاون مع المنتدى فيما يقوم به من أعمال والمساهمة فيها.
    These concern, first and foremost, the number of United Nations system-wide coordination frameworks, mechanisms and processes, and the need for greater coherence among them. UN وتتعلق هذه المشاكل بالدرجة الأولى بعدد أطر وآليات وعمليات التنسيق الشاملة لمنظومة الأمم المتحدة، وضرورة تحقيق درجة أكبر من الترابط فيما بينها.
    303. Within their existing mandates and activities, the regional commissions should mainstream women's issues and gender perspectives and should also consider the establishment of mechanisms and processes to ensure the implementation and monitoring of both the Platform for Action and the regional platforms and plans of action. UN ٣٠٣ - ويتعين على اللجان الاقليمية، في إطار ولاياتها وأنشطتها القائمة، أن تدرج قضايا المرأة ومنظورات نوع الجنس ضمن التيار الرئيسي لعملها، وأن تنظر كذلك في إنشاء اﻵليات وتنفيذ العمليات الكفيلة بتطبيق ورصد منهاج العمل ومناهج وخطط العمل اﻹقليمية.
    The workshop considered various experiences and assessed more comprehensively the potential of transitional justice mechanisms and processes for dealing with violations of economic, social and cultural rights, as well as challenges in this regard. UN وقد نظرت حلقة العمل في تجارب عديدة وقيّمت على نحو أشمل الإمكانية المتاحة لآليات وعمليات عدالة انتقالية لتناول انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلاً عن التصدي للتحديات القائمة في هذا الصدد.
    A global, high-level mercury declaration and plan of implementation could raise awareness among Governments and civil society of the challenges posed by mercury; strengthen the political will to address those challenges; and establish mechanisms and processes to facilitate coordinated, comprehensive global efforts on mercury among key stakeholders. UN إن إصدار إعلان رفيع المستوى بشأن الزئبق وخطة للتنفيذ يمكن أن يزيد الوعي بين الحكومات والمجتمع المدني بالتحديات التي يمثلها الزئبق، ويقوي من الإرادة السياسية للتصدي لهذه التحديات، وإنشاء آليات والشروع في عمليات لتسهيل بذل جهود عالمية شاملة ومنسقة بشأن الزئبق بين الجهات صاحبة المصلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more