"mechanisms and the" - Translation from English to Arabic

    • وآليات
        
    • اﻵليات
        
    • بآليات
        
    The report contains analytical sections on the origins and causes of the present crisis, the transmission mechanisms and the impact of the crisis on development. UN ويحتوي التقرير على فروع تحليلية عن جذور الأزمة الحالية وأسبابها، وآليات انتقالها، وتأثير الأزمة في التنمية.
    the possible linkage of reporting responsibilities with regional coordination mechanisms and the institutions involved therein, to be discussed at COP 9. UN `3` بحث مسألة الربط المحتمل بين مسؤوليات الإبلاغ وآليات ومؤسسـات التنسيق الإقليمية المعنية بها في دورة مؤتمر الأطراف التاسعة.
    The workshop addressed issues relating specifically to saving schemes, capital formation mechanisms and the operational aspects of the Chilean Pension Fund management schemes. UN وعالجت حلقة العمل مسائل تتعلق بصورة محددة بنظم الادخار، وآليات تكوين رأس المال، والجوانب التنفيذية لنظم إدارة صندوق المعاشات التقاعدية الشيلي.
    The lack of transparency in financial mechanisms and the excessive amount of time needed to access them are causes for concern. UN وتعتبر حالة عدم الشفافية في اﻵليات المالية والوقت الطويل الذي يستغرقه الوصول اليها من اﻷسباب التي تدعو الى القلق.
    The Commission should therefore keep this consideration in mind in assessing its current mechanisms and the recommendations in this report. UN وبناء عليه ينبغي للجنة أن تضع هذا الاعتبار في الحسبان لدى تقييم اﻵليات الحالية والتوصيات المقدمة في هذا التقرير.
    Issues relating to financing mechanisms and the revision of financial regulations and rules have been raised. UN وقد أُثيرت مسائل تتصل بآليات التمويل وتنقيح النظام المالي والقواعد المالية.
    The Special Rapporteur emphasized the importance of the initiative, early warning mechanisms and the political will to act upon the early warning signs. UN وشددت المقررة الخاصة على أهمية المبادرة وآليات الإنذار المبكر والإرادة السياسية للعمل على وِفق النّذُر.
    Such legislation will establish, inter alia, the fund's aims, functions and financing and acquisition mechanisms, and the allocation, origin and destination of land. UN وسوف يحدد ذلك القانون أمورا منها أهداف ووظائف وآليات تمويل وشراء وتخصيص اﻷراضي، فضلا عن نوع اﻷراضي والغرض منها.
    In response to requests, advisory services were provided to Governments, national coordination mechanisms and the non-governmental community. UN واستجابة لما ورد من طلبات، قدمت خدمات استشارية الى الحكومات، وآليات التنسيق الوطنية، والدوائر غير الحكومية.
    Such bill shall establish, inter alia, the Fund's aims, functions and funding and allocation mechanisms and the origin and future use of land. UN وينص مشروع القانون هذا، ضمن أمور أخرى، على أهداف ووظائف وآليات تمويل وشراء اﻷراضي، ونوع اﻷراضي والغرض منها.
    Member States, including Somalia, benefited from briefings on the Somalia and Eritrea sanction regimes, in particular regarding the arms embargo exemptions, the reporting mechanisms and the charcoal ban. UN واستفادت الدول الأعضاء، بما فيها حكومة الصومال الاتحادية، من إحاطات قُدمت بشأن نظامي الجزاءات المتعلقين بالصومال وإريتريا، وخاصة فيما يتعلق بالاستثناءات من حظر الأسلحة وآليات الإبلاغ وحظر الفحم.
    Suggested partners include the African Technology Development and Transfer Network, the Alliance for a Green Revolution in Africa, the African Renewable Energy Alliance, regional coordination mechanisms and the African Development Bank. UN ومن الشركاء المقترحين الشبكة الأفريقية لتطوير التكنولوجيا ونقلها، والتحالف من أجل ثورة خضراء في أفريقيا، والتحالف الأفريقي للطاقة المتجددة، وآليات التنسيق الإقليمية ومصرف التنمية الأفريقي.
    In addition, the risk-based approach is not deployed completely in some areas; notably, the links to the identified risks of both the internal control mechanisms and the recommendations made are insufficient. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يطبَّق بالكامل النهج القائم على المخاطر في بعض المجالات؛ كما أن الصلات بين المخاطر المحددة وآليات الرقابة الداخلية والتوصيات المتخذة غير كافية. التنسيق بين الوكالات
    It also does not discuss prevailing dress codes for women, their legal or other basis, and enforcement mechanisms, and the compatibility of these measures with the Convention. UN كما أنه لا يناقش القواعد السائدة المتعلقة بلباس المرأة، وأساسها القانوني أو غير ذلك من الأسس، وآليات الإنفاذ، وتوافق هذه التدابير مع الاتفاقية.
    The oral report focused on partnerships; monitoring and evaluation; funding mechanisms; and the integration of the humanitarian response strategy into the Fund's strategic plan and global and regional programmes. UN وقد ركز التقرير الشفوي على الشراكات والرصد والتقييم وآليات التمويل ودمج استراتيجية الاستجابة الإنسانية في خطة الصندوق الاستراتيجية والبرامج العالمية والإقليمية.
    Non-governmental organizations should be empowered to raise external funding, via governmental mechanisms and the private sector, where possible. UN وينبغي جعل المنظمات غير الحكومية قادرة على جمع اﻷموال من الخارج عن طريق اﻵليات الحكومية والقطاع الخاص كلما أمكن.
    Coordination of the work of the mechanisms and the activities of humanitarian organizations had also to be ensured. UN كما ينبغي كفالة التنسيق بين عمل اﻵليات وأنشطة منظمات اﻹغاثة اﻹنسانية.
    The present report comprises two sections: the first section discusses financial mechanisms and the second technology transfer. UN يضم هذا التقرير قسمين: القسم اﻷول يبحث اﻵليات المالية والقسم الثاني يبحث نقل التكنولوجيا.
    The intifadah had also helped strengthen the institutional mechanisms and the social and political foundations for future statehood, under the leadership of the Palestine Liberation Organization. UN وقد ساعدت الانتفاضة أيضا على تعزيز اﻵليات المؤسسية واﻷسس الاجتماعية والسياسية اللازمة لبناء الدولة مستقبلا بقيادة منظمة التحرير الفلسطينية.
    With regard to review mechanisms and the exchange of information, he supported the view expressed by the representatives of Algeria and Jordan. UN وفيما يتعلق بآليات الاستعراض وتبادل المعلومات، أبدى المبعوث تأييده للرأي الذي أعرب عنه ممثلا الجزائر والأردن.
    The Board also learned of the challenges faced by the Office in strengthening human rights protection mechanisms and the national institutions. UN واطّلع مجلس الأمناء على التحديات التي تواجهها المفوضية السامية في النهوض بآليات حماية حقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية.
    They had insisted on scrupulous respect for the Charter, particularly its provisions concerning the decision-making mechanisms and the sovereign equality of States. UN وأكدوا على الاحترام الدقيق للميثاق وخاصة اﻷحكام المتعلقة بآليات اتخاذ القرار وبالمساواة السيادية بين الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more