"mechanisms established by" - Translation from English to Arabic

    • الآليات التي أنشأتها
        
    • الآليات المنشأة بموجب
        
    • الوسائل التي حددتها
        
    • آليات أنشأتها
        
    • الآليات التي أنشأها
        
    • الآليات التي وضعتها
        
    Mexico cannot waive its voting rights within the mechanisms established by the General Assembly of the United Nations. UN ولن تتنازل المكسيك عن حقها في التصويت في إطار الآليات التي أنشأتها الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    It was further noted that such a Standing Committee, like other mechanisms established by the States Parties, would be supported by the ISU. UN وذكر كذلك أن هذه اللجنة الدائمة كغيرها من الآليات التي أنشأتها الدول الأطراف سوف تتلقى الدعم من وحدة دعم التنفيذ.
    This event is further evidence of the successful functioning of the mechanisms established by the Convention. UN ويشكل هذا الحدث دليلا آخر على نجاح سير عمل الآليات التي أنشأتها الاتفاقية.
    All reservations aim at preventing any further international examination following a decision of one of the mechanisms established by the European Convention. UN وأن كل التحفظات تهدف إلى الحيلولة دون دراسة أخرى من هيئة دولية بعد اتخاذ القرار من إحدى الآليات المنشأة بموجب الاتفاقية الأوروبية.
    The enforcement branch is empowered to take " final decisions " on compliance, including under the eligibility requirements of the mechanisms established by Articles 6, 12 and 17 of the Kyoto Protocol. UN وهو مخوّل مهمة اتخاذ " قرارات نهائية " فيما يتعلق بالامتثال، بما في ذلك ما يتعلق بشروط الأهلية لاستخدام الآليات المنشأة بموجب المواد 6 و12 و17 من بروتوكول كيوتو.
    - That within the purview of the mechanisms established by each of the treaties, those acting as coordinators be invited to their periodic meetings (conferences or general assemblies), in accordance with the mechanism established by those treaties. UN - وفي إطار الوسائل التي حددتها كل معاهدة من المعاهدات، توجه دعوة إلى حضور اجتماعاتها الدورية (مؤتمرات أو جمعيات عامة) للمنسقين الذين يقومون بهذا الدور، وفقاً للوسائل المحددة في هذه المعاهدات.
    The number of women in high-level positions actually seemed to have declined since the previous report, and she therefore requested information on any steps taken or mechanisms established by the State party to increase the representation of women at decision-making levels and to indicate the gender of candidates on electoral lists. UN وأضافت أن عدد النساء في المناصب رفيعة المستوى يبدو أنه قد انخفض فعلا منذ التقرير السابق، ولذلك فإنها تطلب معلومات عن أية خطوات اتخذتها الدولة الطرف أو آليات أنشأتها لزيادة تمثيل المرأة على مستويات صنع القرار وبيان نوع جنس المرشحين على القوائم الانتخابية.
    mechanisms established by the General Assembly in the context of dispute prevention and settlement UN الآليات التي أنشأتها الجمعية العامة في سياق منع المنازعات وتسويتها
    It was also essential for all mechanisms established by the former Commission on Human Rights to be implemented fully. UN وإن من الضروري أيضاً تنفيذ جميع الآليات التي أنشأتها لجنة حقوق الإنسان السابقة تنفيذاً كاملاً.
    It was further noted that such a Standing Committee, like other mechanisms established by the States Parties, would be supported by the ISU. UN وذكر كذلك أن هذه اللجنة الدائمة كغيرها من الآليات التي أنشأتها الدول الأطراف سوف تتلقى الدعم من وحدة دعم التنفيذ.
    It identified mechanisms established by AMISOM to ensure its compliance with the policy. UN وحدد الآليات التي أنشأتها بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لكفالة الامتثال لهذه السياسة.
    Participants, inter alia, adopted working procedures for the body and reviewed the mechanisms established by the Darfur Regional Authority to facilitate implementation of the strategy. UN واعتمد المشاركون، في جملة أمور، إجراءات عمل الهيئة واستعرضوا الآليات التي أنشأتها السلطة الإقليمية لدارفور من أجل تيسير تنفيذ الاستراتيجية.
    The Coordinating Committee noted that discussions should continue in 2011 on considering options regarding the effective functioning of the mechanisms established by States Parties. UN ولاحظت لجنة التنسيق أنه لا بد من مواصلة المناقشات في عام 2011 بشأن النظر في خيارات تتعلق بفعالية سير الآليات التي أنشأتها الدول الأطراف.
    The Coordinating Committee also considered that " to ensure the effective functioning of the mechanisms established by the States Parties " meant that, in part, it was essential that any new configuration would continue to ensure continuity and geographic representation. UN ورأت لجنة التنسيق أيضاً أنه لضمان سير الآليات التي أنشأتها الدول الأطراف بفعالية، ويعني ذلك في جزء منه، سيكون من الأساسي لأي تشكيلة جديدة أن تستمر في عملها لكفالة الاستمرارية والتمثيل الجغرافي.
    My delegation takes this opportunity to register its appreciation of the work done in the past year through the mechanisms established by the General Assembly in that respect. UN ووفدي يغتنم هذه الفرصة لكي يسجل تقديره للعمل المنجز في العام المنصرم من خلال الآليات التي أنشأتها الجمعية العامة بهذا الشأن.
    States must extend full cooperation to the special rapporteurs, working groups and other mechanisms established by the Commission on Human Rights to monitor developments with regard to human-rights situations. UN ويجب على الدول تقديم التعاون الكامل للمقررين الخاصين، وأفرقة العمل وغيرها من الآليات التي أنشأتها لجنة حقوق الإنسان لرصد التطورات الخاصة بحالات حقوق الإنسان.
    27. The Committee is concerned that the mechanisms established by Act No. 975 of 2005 fail fully to guarantee the right to truth, in spite of the references made thereto by the Act, and that this right is in practice restricted to procedural truth. UN 27- يساور اللجنة القلق لأن الآليات المنشأة بموجب القانون 975 لعام 2005 لا تضمن بالكامل الحق في معرفة الحقيقة على الرغم مما أورده القانون من إشارات إلى هذا الحق، ولأن هذا الحق في واقع الأمر مقصور على الحقيقة الإجرائية.
    103. Some Parties expressed concern with the mechanisms established by decision 5/COP.10, which limit representation in the CSO selection panel to accredited organizations from the five Regional Implementation Annexes. UN 103- وأعربت بعض الأطراف عن قلقها إزاء الآليات المنشأة بموجب المقرر 5/م أ-10، التي تجعل التمثيل في فريق اختيار منظمات المجتمع المدني مقصوراً على المنظمات المعتمدة لكل منطقة من المناطق المشمولة بمرفقات التنفيذ الإقليمي الخمسة.
    It is also concerned about the failure of the mechanisms established by Act No. 975 of 2005 to reflect crimes involving sexual violence (arts. 3, 7, 24 and 26). UN كما أن اللجنة قلقة إزاء إغفال الآليات المنشأة بموجب القانـون رقم 975 لعام 2005 للجرائم التي تنطوي على عنف جنسي (المواد 3 و7 و24 و26).
    - That within the purview of the mechanisms established by each of the treaties, those acting as coordinators be invited to their periodic meetings (conferences or general assemblies), in accordance with the mechanism established by those treaties. UN - وفي إطار الوسائل التي حددتها كل معاهدة من المعاهدات، توجه دعوة إلى حضور اجتماعاتها الدورية (مؤتمرات أو جمعيات عامة) للمنسقين الذين يقومون بهذا الدور، وفقاً للوسائل المحددة في هذه المعاهدات.
    At the field level, MACC-SL representatives meet with IDF regularly, through mechanisms established by UNIFIL, and continues to try to have the information released. UN وعلى المستوى الميداني، يجتمع ممثلو مكتب تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام لجنوب لبنان بانتظام مع قوات الدفاع الإسرائيلية من خلال آليات أنشأتها قوة الأمم في لبنان، ويحاولون باستمرار الإفراج عن المعلومات.
    Belarus is certain that the mechanisms established by the international community must help ensure equal, non-discriminatory access for all interested countries to the production of nuclear energy. UN وبيلاروس على يقين من أن الآليات التي أنشأها المجتمع الدولي يجب أن تسهم في كفالة وصول جميع البلدان المهتمة بصورة متساوية وغير تمييزية إلى إنتاج الطاقة النووية.
    In this respect, the mediation team, through mechanisms established by UNAMID, has continued to harness the views of the civil society organizations, internally displaced persons and the leaders of the native administration. UN وفي هذا الصدد، واصل فريق الوساطة، من خلال الآليات التي وضعتها العملية المختلطة، الاستفادة من آراء منظمات المجتمع المدني والمشردين داخليا وقادة الإدارة المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more