"mechanisms for ensuring" - Translation from English to Arabic

    • آليات لضمان
        
    • آليات تكفل
        
    • آليات ضمان
        
    • الآليات لضمان
        
    • وآليات ضمان
        
    • آليات كفالة
        
    • آليات لكفالة
        
    • الآليات اللازمة لضمان
        
    The State party should strengthen mechanisms for ensuring that the land of displaced persons can be restituted. UN وينبغي أن تعزز الدولة الطرف آليات لضمان إمكانية استرجاع المشردين أراضيهم.
    The State party should strengthen mechanisms for ensuring that the land of displaced persons can be restituted. UN وينبغي أن تعزز الدولة الطرف آليات لضمان إمكانية استرجاع المشردين أراضيهم.
    In addition, administrative and legal proceedings are inadequately safeguarded, often lacking mechanisms for ensuring the rights of girls to be heard without discrimination, manipulation or intimidation. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الإجراءات الإدارية والقانونية لا توفر ضمانات كافيةٍ، وغالباً ما تفتقر إلى آليات لضمان حقوق الفتيات في الاستماع إلى آرائهن دون تمييز، أو تلاعب أو ترهيب.
    Some countries have introduced mechanisms for ensuring the participation of women's organizations in the monitoring and implementation of the Goals or gender equality policies more broadly. UN وقد استحدثت بعض البلدان آليات تكفل مشاركة المنظمات النسائية في رصد وتنفيذ تلك الأهداف أو سياسات المساواة بين الجنسين بوجه أوسع نطاقا.
    His Government was willing to discuss with the Secretariat the mechanisms for ensuring the success of the session and the participation of all Member States. UN وقال إن حكومته على استعداد لأن تناقش مع الأمانة آليات ضمان نجاح الدورة ومشاركة جميع الدول الأعضاء.
    As a matter of both legitimacy and ethics, it should be involved in formulating norms and mechanisms for ensuring collective economic stability, just as it did with respect to collective security. UN فينبغي لها، من ناحية المشروعية والناحية الأخلاقية، أن تشارك في صياغة القواعد ووضع الآليات لضمان الاستقرار الاقتصادي الجماعي تأسّيا بعملها في ما يتعلق بالأمن الجماعي.
    Other specific suggestions included the promotion of transparency, mechanisms for ensuring the neutrality of arbitrators and the establishment of an appellate body. UN وشملت المقترحات المحددة الأخرى تعزيز الشفافية وآليات ضمان حياد المحكمين وإنشاء هيئة استئناف.
    In the Republic of Belarus, laws have been passed to develop and give practical expression to the provisions of the Constitution, the aim being to improve mechanisms for ensuring the rights and freedoms of citizens. UN واعتمدت في جمهورية بيلاروس قوانين لتطوير وترسيخ أحكام الدستور، يتمثل هدفها في تحديث آليات كفالة حقوق وحريات المواطنين.
    40. The Mission's effort to create mechanisms for ensuring respect for human rights took a step forward with the establishment of the ombudsperson institution on 21 November. UN 40 - وتقدمت جهود البعثة لإيجاد آليات لكفالة احترام حقوق الإنسان خطوة إلى الأمام بإنشاء مؤسسة أمين المظالم في 21 تشرين الثاني/نوفمبر.
    In the same decision, the Conference recognized that the following principles should underpin mechanisms for ensuring coordination and should be taken into account: UN وسلّم المؤتمر في المقرّر نفسه بأنّ المبادئ التالية ينبغي أن تكون قوام الآليات اللازمة لضمان التنسيق وبأنه ينبغي وضعها في الحسبان:
    Coverage of timely country programme evaluations has increased and mechanisms for ensuring the use of evaluation findings to inform new programmes have been established. UN فقد اتسع نطاق تقييمات البرامج القطرية التي تجرى في الوقت المناسب ووضعت آليات لضمان استخدام نتائج التقييم في إفادة البرامج الجديدة.
    (c) Establishing mechanisms for ensuring effective follow-up support for child victims of domestic violence upon their family reintegration; UN (ج) وضع آليات لضمان متابعة الأطفال ضحايا العنف المنزلي متابعة فعالة بعد إعادة دمجهم في أسرهم؛
    The convention must also establish mechanisms for ensuring compliance with its provisions, such as those necessary for oversight and control of all links in the chain of the trade in such arms, from production to the distribution and marketing stages. UN ويجب على الاتفاقية أن تؤسس آليات لضمان الالتزام باﻷحكام مثل اﻷحكام اللازمة لﻹشراف والمراقبة على جميع الحلقات في سلسلة الاتجار في مثل هذه اﻷسلحة، من مرحلة اﻹنتاج إلى مرحلتي التوزيع والتسويق.
    In addition, the Mission will also assist the Transitional Government in devising mechanisms for ensuring accountability and transparency in the collection and disbursement of revenues accruing from the exploitation of natural resources. UN وإضافة إلى ذلك، ستقوم البعثة أيضا بمساعدة الحكومة الانتقالية في إنشاء آليات لضمان الخضوع للمساءلة والشفافية في جمع وتوزيع الإيرادات المتأتية من استغلال الموارد الطبيعية.
    38. Another area of great concern for WWF was the lack of a mechanism or mechanisms for ensuring that regional fisheries organizations and arrangements implemented the Agreement. UN ٣٨ - وثمة مجال آخر يسبب قلقا شديدا للصندوق هو عدم وجود آلية أو آليات لضمان قيام المنظمات والترتيبات اﻹقليمية لمصائد اﻷسماك بتنفيذ الاتفاق.
    mechanisms for ensuring that orders such as restraining orders, orders for protection and bail orders, if applicable, are monitored and enforced. UN :: آليات لضمان رصد الأوامر وإنفاذها، ومنها مثلاً الأوامر الزجرية والأوامر الخاصة بالحماية وبالكفالات، في حال انطباق ذلك.
    75. United Nations entities should develop mechanisms for ensuring in advance that the potential benefits of any new partnership will likely outweigh the costs. UN 75 - وينبغي لكيانات الأمم المتحدة وضع آليات تكفل مسبقا احتمال أن تفوق الفوائد المتوقعة من وراء أي شراكة تكاليف تلك الشراكة.
    The Organization should improve the conditions for ongoing international dialogue on the protection of human rights, and create mechanisms for ensuring compliance with international standards and for the flow of technical assistance. UN وينبغي للمنظمة أن تحسن شروط الحوار الدولي الجاري حول حماية حقوق اﻹنسان، وأن تنشئ آليات تكفل الامتثال للمعايير الدولية وتدفــــق المساعدة التقنية.
    In turn, ensuring that those actions are aligned with overall health-care system goals and that the funds are being put to best use requires mechanisms for ensuring public accountability, such as a governing board for the agency responsible for such purchasing decisions. UN وفي المقابل، يتطلب التأكد من اتساق هذه الإجراءات مع أهداف نظام الرعاية الصحية ككل واستخدام الأموال على النحو الأمثل، توافر آليات تكفل المساءلة العامة، من قبيل مجلس لإدارة الوكالة المسؤولة عن قرارات الشراء هذه.
    Round-table participants had been of the view that there was no ideal mechanism for coordination and had agreed that the following principles should underpin mechanisms for ensuring coordination: UN ورأى المشاركون في اجتماع المائدة المستديرة أنه لا توجد آلية مثالية للتنسيق، واتفقوا على أن آليات ضمان التنسيق ينبغي أن تستند إلى المبادئ التالية:
    The Secretariat commented that it had a number of mechanisms for ensuring that supervisors complete performance appraisals on time, which was linked to the extension of contracts, promotions, merit increments and separations. UN وعلّقت الأمانة قائلة إن لديها عددا من الآليات لضمان قيام المشرفين بإتمام تقييمات الأداء في حينها، الأمر الذي له صلة بتمديد العقود والترقيات وعلاوات الجدارة وإنهاء الخدمة.
    In resolution 50/225, the Assembly recognized the need for a judicious combination of institution-building and human resource development; these ad hoc meetings of experts filled in the details, for example, concerning the necessary content of training and the mechanisms for ensuring integrity of government operations. UN وقد سلمت الجمعية العامة في قرارها ٥٠/٢٢٥ بالحاجة إلى الجمع على نحو يتسم بالحكمة بين بناء المؤسسات وتنمية الموارد البشرية؛ وقد تناولت هذه الاجتماعات المخصصة تفاصيل ذلك، من قبيل المحتوى اللازم للتدريب، وآليات ضمان سلامة العمليات الحكومية.
    9. Improve mechanisms for ensuring stable continuity of supply, particularly in high-risk areas, and discuss flexible arrangements with donors. UN 9 - تحسين آليات كفالة الاستمرارية الثابتة لتسليم الإمدادات، لا سيما في المناطق العالية الخطورة، وبحث اتخاذ ترتيبات مرنة مع المانحين.
    In addition, MONUC began to develop mechanisms for ensuring that FARDC soldiers implicated in serious human rights violations would not participate in the MONUC " main training project plus " , which is expected to start in January 2010. UN إضافة إلى ذلك، شرعت بعثة الأمم المتحدة في تطوير آليات لكفالة عدم مشاركة جنود القوات المسلحة المتورطين في انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في " المشروع التدريبي الرئيسي الموسع " للبعثة، المتوقع بدؤه في كانون الثاني/يناير 2010.
    (i) Recognized that the following principles should underpin mechanisms for ensuring coordination and should be taken into account: UN (ط) سلّم بأنّ المبادئ التالية ينبغي أن تكون قوام الآليات اللازمة لضمان التنسيق وبأنه ينبغي وضعها في الحسبان:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more