"mechanisms of protection" - Translation from English to Arabic

    • آليات الحماية
        
    • آليات حماية
        
    • آليات للحماية
        
    • وآليات الحماية
        
    An essential element for the effectiveness of mechanisms of protection was the concept of the competent, impartial and independent judge. UN ومن العناصر الأساسية لتحقيق فعالية آليات الحماية بمفهوم القاضي المختص الذي يتصرف بالكفاءة والنزاهة والاستقلال.
    :: Reaffirms the relevance of improving the mechanisms of protection and response in cases of natural catastrophes aiming to reduce their consequences to civil populations; UN :: يؤكد مجددا أهمية تحسين آليات الحماية والاستجابة في حالة وقوع كوارث طبيعية بهدف الحد من آثارها على السكان المدنيين؛
    It should conduct awareness-raising campaigns on the negative effects of domestic violence, inform women of their rights and existing mechanisms of protection, and facilitate complaints from victims. UN وينبغي لها أن تنظم حملات توعية بالآثار السلبية للعنف المنزلي وإطلاع النساء على حقوقهن وعلى آليات الحماية المتاحة ومساعدة الضحايا على التظلّم.
    45. On that basis, the elements presented below are limited to potential mechanisms of protection located within the international arena. UN 45 - واستنادا إلى ذلك الأساس، تقتصر العناصر المعروضة أدناه على ما يوجد على الساحة الدولية من آليات حماية محتملة.
    It noted several challenges, including legislation limiting freedom of expression, particularly the Internet and the press, prevalence of discrimination and the lack of mechanisms of protection against domestic violence and forced marriage. UN وأشارت إلى عدة تحديات تشمل التشريعات التي تحدّ من حرية التعبير، ولا سيما الإنترنت والصحافة، وتفشي التمييز، والافتقار على آليات للحماية من العنف المنزلي والزواج القسري.
    It should also conduct awareness-raising campaigns on the negative effects of violence against women, inform women of their rights and existing mechanisms of protection, and facilitate complaints from victims. UN كما ينبغي أن تقوم بحملات لزيادة الوعي بالآثار السلبية للعنف بالمرأة وتطلع النساء على حقوقهن وعلى آليات الحماية القائمة وتيسر تلقّي الشكاوى من الضحايا.
    It should also conduct awareness-raising campaigns on the negative effects of violence against women, inform women of their rights and existing mechanisms of protection, and facilitate complaints from victims. UN كما ينبغي أن تقوم بحملات لزيادة الوعي بالآثار السلبية للعنف ضد المرأة وتطلع النساء على حقوقهن وعلى آليات الحماية القائمة وتيسر تلقّي الشكاوى من الضحايا.
    It should conduct awareness-raising campaigns on the negative effects of domestic violence, inform women of their rights and existing mechanisms of protection, and facilitate complaints from victims. UN وينبغي لها أن تنظم حملات توعية بالآثار السلبية للعنف المنزلي وإطلاع النساء على حقوقهن وعلى آليات الحماية المتاحة ومساعدة الضحايا على التظلّم.
    A. Civil and political rights; mechanisms of protection 10 - 34 6 UN ألف- الحقوق المدنية والسياسية؛ آليات الحماية 10-34 6
    A. Civil and political rights; mechanisms of protection UN ألف - الحقوق المدنية والسياسية؛ آليات الحماية
    136. Finally, in Spain, non-nationals have access to the same mechanisms of protection as nationals. UN 136- وأخيراً، يستطيع غير المواطنين في إسبانيا، الوصول إلى آليات الحماية التي يستفيد منها المواطنون.
    38. Chapter IV of the Convention sets out the mechanisms of protection provided by the Convention. UN ٨٣- ويورد الفصل الرابع من الاتفاقية آليات الحماية المتاحة بموجب الاتفاقية.
    A. Civil and political rights; mechanisms of protection UN ألف - الحقوق المدنية والسياسية؛ آليات الحماية
    55. In summary, there are a number of potential mechanisms of protection located within the international arena that could reflect customary law to varying degrees and that could be developed in order to properly protect indigenous traditional knowledge both at an international and a national level. UN 55 - وإجمالا، يوجد عدد من آليات الحماية المحتملة على الساحة الدولية يمكنها أن تجسد القانون العرفي بدرجات متفاوتة ويمكن وضعها لحماية المعارف التقليدية للشعوب الأصلية على النحو المناسب على المستويين الدولي والوطني على السواء.
    18. The Committee urges the State party to adopt, as a matter of urgency, a comprehensive law to combat violence against women that prevents violence, protects victims, prosecutes and punishes perpetrators and includes reparations, sanctions and access to effective justice and to increase available mechanisms of protection and service provision to victims, taking an intercultural approach. UN 18 - تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعتمد، كمسألة ملحة، قانونا شاملا لمكافحة العنف ضد المرأة من شأنه أن يمنع العنف، ويحمي الضحايا، ويلاحق المرتكبين قضائيا ويعاقبهم ويشمل تعويضات، وجزاءات، والوصول إلى عدالة فعالة، وأن تزيد آليات الحماية المتاحة وتوفير الخدمات للضحايا آخذة بنهجا مشترك بين الثقافات.
    Ensure the victims of domestic abuse immediate access to mechanisms of protection and redress, inter alia, by providing the victims with shelters, by ensuring investigation of abuses, and by training law enforcement officials (Finland); 138.71. UN 138-70- ضمان وصول ضحايا إساءة المعاملة في المنزل فوراً إلى آليات الحماية والجبر، بوسائل منها توفير المأوى للضحايا، وضمان التحقيق في حالات إساءة المعاملة، وتدريب المسؤولين المكلفين بإنفاذ القانون (فنلندا)؛
    Multi-sectoral, community-based and traditional mechanisms of protection should be utilized and supported to ensure and encourage the reintegration of girls in such mechanisms. UN :: وينبغي استخدام ودعم آليات حماية تقليدية، متعددة القطاعات وقائمة على المجتمع، لضمان وتشجيع إعادة إدماج الفتيات في تلك الآليات.
    The law specifies in detail the mechanisms of protection, assistance and rehabilitation of the victims of trafficking, namely through providing medical, psychological, legal and other type of assistance. UN ويحدد القانون تفاصيل آليات حماية ومساعدة وإعادة تأهيل ضحايا الاتجار، وذلك تحديدا من خلال توفير المساعدة الطبية والنفسية والقانونية، والأنواع الأخرى من المساعدة.
    We are convinced that it is high time today to think of, and act for, the benefit of tomorrow not only by strengthening in every possible way the mechanisms of protection of human rights, but by taking concrete measures to study and expand the list of fundamental universal and categorical human rights. UN إننا واثقون أن الوقت قد حان للتفكير في الغد والعمل من أجله، وذلك ليس فقط بتعزيز آليات حماية حقوق اﻹنسان بكل طريقة ممكنة بل أيضا باتخاذ تدابير ملموسة لدراسة قائمة حقوق اﻹنسان العالمية اﻷساسية والقطعية، وتوسيع مداها.
    Prostitutes continue to suffer as a result of discriminatory application of laws, including forced medical examinations, and the absence of mechanisms of protection and rehabilitation and health services. UN ولا تزال البغايا يعانين من جراء التطبيق التمييزي للقوانين، بما في ذلك إجراء الفحوص الطبية اﻹجبارية، وعدم وجود آليات للحماية وإعادة التأهيل والخدمات الصحية.
    Prostitutes continue to suffer as a result of discriminatory application of laws, including forced medical examinations, and the absence of mechanisms of protection and rehabilitation and health services. UN ولا تزال البغايا يعانين من جراء التطبيق التمييزي للقوانين، بما في ذلك إجراء الفحوص الطبية اﻹجبارية، وعدم وجود آليات للحماية وإعادة التأهيل والخدمات الصحية.
    Twenty-eight lectures in different towns in Bulgaria on the topic " Fundamental Rights and the mechanisms of protection " , 1997-1998. UN قدم 28 محاضرة في مدن مختلفة في بلغاريا تناولت موضوع " الحقوق الأساسية وآليات الحماية " ، 1997-1998.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more