"mechanisms required" - Translation from English to Arabic

    • الآليات اللازمة
        
    • الآليات المطلوبة
        
    • باﻵليات اللازمة
        
    • والآليات اللازمة
        
    • يلزم من آليات
        
    • والآليات المطلوبة
        
    We are actively working to strengthen export controls other mechanisms required for implementation of the resolution. UN ونعمل جاهدين على تعزيز ضوابط التصدير وغيرها من الآليات اللازمة لتنفيذ القرار المذكور.
    This contributed to the second factor, namely, the slow establishment of the joint United Nations-Government of Iraq governance mechanisms required for implementation and planning. UN وقد أسهم هذا العامل الأول في إيجاد العامل الثاني، أي بطء إنشاء آليات الحوكمة المشتركة بين الأمم المتحدة وحكومة العراق، وهي الآليات اللازمة للتنفيذ والتخطيط.
    The countries undertake to examine progress in the implementation of these measures and, where appropriate, to establish any new follow-up bodies or mechanisms required. UN تتعهد البلدان بدراسة التقدم المحرز في تنفيذ هذه التدابير وبالقيام، حيثما يقتضي الأمر، بإنشاء الهيئات أو الآليات اللازمة للمتابعة الجديدة.
    An assessment of the different mechanisms required for promoting the implementation of the Declaration is provided in the last section. UN ويقدِّم القسم الأخير تقييماً لمختلف الآليات المطلوبة لتعزيز تنفيذ الإعلان.
    Recognizing the need for the United Nations to equip itself with the mechanisms required for making a more positive and significant contribution to strengthening the rule of law in countries engaged in such efforts, UN وإذ تسلم بالحاجة الى أن تزود اﻷمم المتحدة نفسها باﻵليات اللازمة للمساهمة مساهمة أكبر أكثر ايجابية في تعزيز سيادة القانون في البلدان التي تبذل مثل هذه الجهود،
    V. Measures and mechanisms required to eliminate corporal punishment and other cruel or degrading forms of punishment UN خامساً - التدابير والآليات اللازمة للقضاء على العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة
    The change in the management structure may not have been adequately supported by a full devolution of authority, information systems, tools and other mechanisms required to make the change successful. UN وقد يكون تغيير هيكل الإدارة لم يدعمه بشكل ملائم تفويض كامل للسلطة، ونظم المعلومات، والأدوات وغيرها من الآليات اللازمة لإنجاح التغيير.
    The change in the management structure may not have been adequately supported by a full devolution of authority, information systems, tools and other mechanisms required to make the change successful. UN وقد يكون تغيير هيكل الإدارة لم يدعمه بشكل ملائم تفويض كامل للسلطة، ونظم المعلومات، والأدوات وغيرها من الآليات اللازمة لإنجاح التغيير.
    The draft resolution would objectively establish the mechanisms required to achieve such an outcome, which include making full use of the democratic and universal decision-making processes of the General Assembly. UN وينشئ مشروع القرار بشكل موضوعي الآليات اللازمة لتحقيق تلك النتيجة، والتي تشمل كفالة الاستفادة الكاملة من العمليات الديمقراطية المتبعة في صنع القرارات في الجمعية العامة.
    the provision of support for national protection capacities of host States as needed, inter alia, to strengthen registration and documentation systems, and establish national legal frameworks and other mechanisms required to enable protection and assistance to be assured over time; UN `4` تقديم الدعم من أجل بناء قدرات الحماية الوطنية للدول المضيفة حسب الحاجة، من أجل جملة أمور، منها تحسين نظم التسجيل والتوثيق، ووضع أطر قانونية وطنية وغيرها من الآليات اللازمة لضمان تقديم الحماية والمساعدة على مر الزمن؛
    the provision of support for national protection capacities of host States as needed, inter alia, to strengthen registration and documentation systems, and establish national legal frameworks and other mechanisms required to enable protection and assistance to be assured over time; UN ' 4` تقديم الدعم من أجل بناء قدرات الحماية الوطنية للدول المضيفة حسب الحاجة، من أجل جملة أمور، منها تحسين نظم التسجيل والتوثيق، ووضع أطر قانونية وطنية وغيرها من الآليات اللازمة لضمان تقديم الحماية والمساعدة على مر الزمن؛
    In 2011, more than 120 countries strengthened the mechanisms required to protect children, including: approximately 85 countries that improved birth registration rates; 95 countries that expanded alternative care for orphaned children; 60 countries that took action on trafficking and migration of children; and 50 countries that improved justice for children. UN وفي عام 2011، قام أكثر من 120 بلدا بتعزيز الآليات اللازمة لحماية الطفل، بما في ذلك: قيام نحو 85 بلدا بتحسين معدلات تسجيل المواليد؛ وقيام 95 بلدا بتوسيع نطاق الرعاية البديلة للأطفال الأيتام؛ وقيام 60 بلدا باتخاذ إجراءات بشأن الاتجار في الأطفال وهجرتهم؛ وقيام 50 بلدا بتحسين نظام العدالة للأطفال.
    (a) The State party strengthen the mechanisms required to harmonize its constitutional provisions and its domestic and customary legislation with the provisions and principles of the Convention as soon as possible; UN (أ) أن تعزز الدولة الطرف الآليات اللازمة لكي تتماشى أحكامها الدستورية وتشريعها المحلي والعرفي مع أحكام الاتفاقية ومبادئها في أقرب وقت ممكن؛
    31. The Committee recommends that the State party should conduct an evaluation of the social security system with a view to establishing the mechanisms required to guarantee broad social security coverage that ensures adequate benefits, especially retirement and maternity benefits, for all workers, including those in the informal sector. UN 31- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء تقييم لنظامها الخاص بالضمان الاجتماعي بغرض إنشاء الآليات اللازمة لكفالة استفادة جميع العمال، بمن فيهم العاملون في القطاع غير الرسمي، من تغطيته الاجتماعية فيما يتعلق على وجه الخصوص بالتقاعد والأمومة.
    It is recommended that Cuba should continue to provide for the mechanisms required for the administration of frozen or confiscated property and to make it clear that the administration of confiscated property is the responsibility of the courts (art. 31, para. 3). UN ويُوصَى بأن تواصل كوبا توفير الآليات اللازمة لإدارة الممتلكات المجمَّدة أو المصادرة، وأن توضّح أنَّ مسؤولية إدارة الممتلكات المصادرة تقع على عاتق المحاكم (المادة 31، الفقرة 3).
    39. With regard to the implementation of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, ratified without reservations by Tunisia, which further made the declarations under articles 21 and 22 on the competence of the Committee against Torture to consider communications, the Tunisian Government consistently endeavours to put into practice all the mechanisms required to address violations: UN 39- وفي مجال تطبيق اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، التي صدقت عليها تونس دون تحفظ وأصدرت إضافة إلى ذلك الإعلانات المنصوص عليها في المادتين 21 و22 اللتين تتعلقان بصلاحيات لجنة مناهضة التعذيب في مجال النظر في الشكاوى، تعمل الحكومة التونسية باستمرار على إعمال جميع الآليات اللازمة للتصدي للانتهاكات:
    The Secretary-General trusts that the General Assembly will give thorough consideration to this study and to the mechanisms required for following up and monitoring the implementation of the conclusions and recommendations it will adopt on this important subject. UN والأمين العام على ثقة بأن الجمعية العامة ستمعن النظر في هذه الدراسة وفي الآليات المطلوبة لمتابعة ورصد تنفيذ النتائج والتوصيات التي ستعتمدها بشأن هذا الموضوع الهام.
    Yemen would pursue the reforms necessary in policy matters and establish the mechanisms required to ensure the implementation of the BPoA, assuming its national responsibility in that regard and reaffirming its commitment to attaining the BPoA objectives to the benefit of all LDCs. UN وستواصل اليمن الإصلاحات المتعلقة بالسياسات، وخلق الآليات المطلوبة لتنفيذ برنامج عمل بروكسل، تجسيدا لتحمل مسؤوليتها الوطنية في هذا المجال، وتأكيدا لالتزامها بتنفيذ برنامج عمل بروكسل لصالح البلدان الأقل نموا.
    Created at a unique moment of unanimity, dedicated to purposes even more expansive than its founders understood, embodying the best and most comprehensive purpose of the world's peoples, and provided with the mechanisms required to bring practical results, the Organization stands at the meeting point of past, present and future. UN فهذه المنظمة، التي أنشئت في لحظة شهدت إجماعا فريدا، وكرست ﻷهداف اتسع نطاقها إلى ما يجاوز أفهام مؤسسيها، وتجسد بها المقصد اﻷمثل واﻷشمل لشعوب العالم، وزودت باﻵليات اللازمة لتحقيق نتائج عملية، تقف حاليا عند ملتقى الماضي والحاضر والمستقبل.
    V. Measures and mechanisms required to eliminate corporal punishment and other cruel or degrading forms of punishment UN خامساً - التدابير والآليات اللازمة للقضاء على العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة
    - To establish the monitoring mechanisms required for this purpose; UN ـ إنشاء ما يلزم من آليات لمراقبة ذلك؛
    However, all these sections remain relevant for the purpose of assisting the COP in its deliberations on formulating procedures and mechanisms required for the purposes of articles 27 and 28 of the UNCCD. UN ومع ذلك تظل جميع هذه الفروع ملائمة لغرض مساعدة مؤتمر الأطراف في مداولاته الرامية إلى وضع الإجراءات والآليات المطلوبة لتحقيق أغراض المادتين 27 و28 من اتفاقية مكافحة التصحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more