"mechanisms to ensure that" - Translation from English to Arabic

    • آليات لضمان
        
    • آليات تكفل
        
    • آليات لكفالة
        
    • آليات تضمن
        
    • الآليات التي تضمن
        
    • اﻵليات التي تكفل
        
    • بآليات لكفالة
        
    • آليات مناسبة لضمان
        
    • الآليات اللازمة لضمان
        
    • الآليات لضمان
        
    We call for examination of mechanisms to ensure that adequate resources are provided to developing countries, especially the least developed countries. UN ونحن ندعو إلى النظر في وضع آليات لضمان توفير الموارد الكافية للبلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا.
    We call for an examination of mechanisms to ensure that adequate resources are provided to developing countries, especially the least developed countries. UN ونحن ندعو إلى النظر في وضع آليات لضمان توفير الموارد الكافية للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    * Development of mechanisms to ensure that the general public and the media are well informed; UN :: إنشاء آليات تكفل الاطلاع الجيد للسكان ووسائل الإعلام.
    Official development assistance must be increased and there should be mechanisms to ensure that assistance was used effectively. UN ويجب زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، وضرورة وجود آليات تكفل استخدام المساعدة على نحو فعال.
    70. Private-sector actors must help to set standards for business practices and corporate social responsibility in the Democratic Republic of the Congo and develop mechanisms to ensure that such standards are adopted and implemented. UN 70 - ويتعين على الجهات الفاعلة في القطاع الخاص المعاونة في وضع معايير لممارسات الأعمال التجارية والمسؤولية الاجتماعية للشركات في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإنشاء آليات لكفالة اعتماد تلك المعايير وتطبيقها.
    The State party should establish mechanisms to ensure that street children are provided with identity documents, food, clothing and shelter. UN وعلى الدولة الطرف أن تضع آليات تضمن إصدار وثائق الهوية لأطفال الشوارع، وأن توفر لهم المأكل والملبس والمأوى.
    Meanwhile, the United Nations needs to further explore mechanisms to ensure that there are appropriate resources for humanitarian activities. UN وتحتاج الأمم المتحدة حاليا إلى زيادة استكشاف الآليات التي تضمن توفير الموارد الكافية للأنشطة الإنسانية.
    We call for an examination of mechanisms to ensure that adequate resources are provided to developing countries, especially the least developed countries. UN ونحن ندعو إلى النظر في وضع آليات لضمان توفير الموارد الكافية للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    (ii) Consider mechanisms to ensure that the ongoing concentration of firms in the mining sector does not stifle competition in the sector. UN `2` النظر في آليات لضمان عدم إخلال التركيز الجاري للشركات في قطـاع التعدين بالمنافسة في هذا القطاع.
    Some Parties have also adopted mechanisms to ensure that youth is sufficiently represented in climate change decision-making processes. UN واعتمد بعض الأطراف أيضاً آليات لضمان تمثيل الشباب بالقدر الكافي في عمليات اتخاذ القرارات المتعلقة بتغير المناخ.
    Hence, state-of-the-art competition law enforcement requires the existence of mechanisms to ensure that decisions taken by competition agencies are fair and lawful. UN ومن ثم، يتطلب إنفاذ أحدث قوانين المنافسة وجود آليات لضمان كون القرارات التي تتخذها وكالات المنافسة منصفة وقانونية.
    We call for an examination of mechanisms to ensure that adequate resources are provided to developing countries, especially the least developed countries. UN ونحن ندعو إلى النظر في وضع آليات لضمان توفير الموارد الكافية للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Efforts must be made to put in place mechanisms to ensure that those displaced can find safe havens and access humanitarian assistance. UN وينبغي بذل الجهود لإقامة آليات تكفل أن يجد أولئك المشردون ملاذا آمنا وأن يحصلوا على المساعدة الإنسانية.
    The integrated chemicals and wastes focal area would establish mechanisms to ensure that resources were or could be allocated to specific conventions and international policy frameworks. UN وينبغي لمجال التركيز المتكامل للمواد الكيميائية والنفايات أن ينشئ آليات تكفل تخصيص الموارد أو إمكانية تخصيصها لاتفاقيات وأطر سياساتية دولية معينة.
    The Civil Affairs and the Budget Sections have established mechanisms to ensure that quick-impact projects are implemented in accordance with the approved budget, terms and conditions, project milestones and performance expectations. UN وضع قسما الشؤون المدنية والميزانية آليات تكفل تنفيذ مشاريع الأثر السريع وفقاً للميزانية والقواعد والشروط المعتمدة والمعالم الأساسية لتنفيذ المشاريع وتوقعات الأداء.
    283. The Committee urges the State party to strengthen the 30 per cent quota system for women candidates in the Law on General Elections by making this quota a mandatory requirement and imposing sanctions and enforcement mechanisms to ensure that it is followed. UN 283 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز نظام الحصص الذي تبلغ نسبته 30 في المائة للمرشحات في قانون الانتخابات العامة بجعل هذه الحصة شرطا إلزاميا وفرض عقوبات وإنفاذ آليات لكفالة تطبيقها.
    27. The Committee urges the State party to strengthen the 30 per cent quota system for women candidates in the Law on General Elections by making this quota a mandatory requirement and imposing sanctions and enforcement mechanisms to ensure that it is followed. UN 27 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز نظام الحصص الذي تبلغ نسبته 30 في المائة للمرشحات في قانون الانتخابات العامة بجعل هذه الحصة شرطا إلزاميا وفرض عقوبات وإنفاذ آليات لكفالة تطبيقها.
    The State party should establish mechanisms to ensure that street children are provided with identity documents, food, clothing and shelter. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضع آليات تضمن إصدار وثائق الهوية لأطفال الشوارع، وتزويدهم بالغذاء، والكساء، والمأوى.
    :: Drying up the sources of persistent illiteracy by putting in place mechanisms to ensure that all children attend primary school and complete the basic education level without dropping out, one of those mechanisms to include a means of counting girls who drop out before obtaining their basic education certificate and reporting on them. UN :: سد منابع الأمية المستمرة من خلال وضع الآليات التي تضمن إلحاق جميع الأطفال بالتعليم الابتدائي وضمان استمرارهم دون تسرب حتى الانتهاء من مرحلة التعليم الأساسي، على أن تتضمن أحد تلك الآليات حصر المتسربات من التعليم قبل حصولهن على شهادة إتمام مرحلة التعليم الأساسي، والإعلان عنهن.
    It is also crucial to ensure their respect and observance, for which we must redouble our efforts and identify mechanisms to ensure that all States take international law and respect for its principles as a model of conduct. UN فمن اﻷساسي أيضا ضمان احترامها ومراعاتها. ومن أجل ذلك ينبغي أن نضاعف جهودنا وأن نحدد اﻵليات التي تكفل قبول جميع الدول للقانون الدولي واحترام مبادئه كنموذج للسلوك.
    Clearly defined responsibilities and performance expectations at all levels should be coupled with mechanisms to ensure that poor performance entailed consequences. UN وقال إن المسؤوليات المحددة بوضوح والتوقعات في مجال الأداء على كل المستويات ينبغي أن تقترن بآليات لكفالة ترتيب عواقب سوء الأداء.
    In this respect, the Human Rights Council should urge the concerned States to increase their ODA and to establish adequate mechanisms to ensure that assistance reaches the most poor and is implemented in accordance with the principles of transparency and accountability. UN وفي هذا الشأن، ينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن يحث الدول المعنية على أن تزيد حجم ما تقدمه من مساعدة إنمائية رسمية وعلى أن تنشئ آليات مناسبة لضمان وصول المساعدة إلى أشد الناس فقراً وتنفيذها وفقاً لمبدأي الشفافية والمساءلة.
    The Committee urges the State party to set up the necessary mechanisms to ensure that the native indigenous campesino justice system is at all times compliant with due process and other guarantees established in the Covenant. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تُنشئ الآليات اللازمة لضمان اتفاق الولاية القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية الريفية على الدوام مع أصول المحاكمات ومع سائر الضمانات المعترف بها في العهد.
    Development of regulatory and other mechanisms to ensure that DDT use is restricted to disease vector control; UN `1` استحداث آليات تنظيمية وغيرها من الآليات لضمان قصر استخدام الدي.دي.تي على مكافحة ناقلات الأمراض؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more