"media platforms" - Translation from English to Arabic

    • منابر وسائط التواصل
        
    • منتديات التواصل
        
    • منابر وسائط الإعلام
        
    • منابر إعلامية
        
    • المنصات الإعلامية
        
    • المنابر الإعلامية
        
    • الوسائط الإعلامية
        
    • برامج وسائط الإعلام
        
    • ومنابر وسائط التواصل
        
    • منتديات وسائط الإعلام
        
    • بمنابر وسائط التواصل
        
    • منصات وسائل الإعلام
        
    • ومنصات وسائط التواصل
        
    • منصات التواصل
        
    • أدوات التواصل
        
    Through social media platforms, the Department of Public Information further communicates information about the work and priorities of the Assembly. UN وتقوم إدارة شؤون الإعلام كذلك، من خلال منابر وسائط التواصل الاجتماعي، بإبلاغ المعلومات المتعلقة بأعمال الجمعية العامة وأولوياتها.
    However, the Secretary-General deplores the fact that it appears that these words have not yet been translated into practical measures and that the judiciary has ordered the blocking of many social media platforms and websites. UN غير أن الأمين العام يعرب عن أسفه لكون هذه الكلمات لم تترجم بعد فيما يبدو إلى تدابير عملية، ولأن السلطة القضائية أمرت بإغلاق العديد من منابر وسائط التواصل الاجتماعي والمواقع الشبكية.
    (iv) Broadened access to data and research through increased number of information platforms and increased number of visits to social media platforms UN ' 4` توسيع نطاق الوصول إلى البيانات والمعلومات عن طريق زيادة عدد البرامج وزيادة عدد الزيارات إلى منتديات التواصل الاجتماعي
    39. The corporate website was restructured and a new strategy for the GM presence on Twitter and other social media platforms was launched. UN 39- وأعيدت هيكلة الموقع الشبكي المؤسسي وأُطلقت استراتيجية جديدة لحضور الآلية العالمية على موقع تويتر وفي منابر وسائط الإعلام الاجتماعية الأخرى.
    Given the rapid growth of output and audiences and the expanding access to new and faster media platforms, continuing efforts are needed to ensure timely production in all areas and the resources required to meet these demands. UN وبالنظر إلى سرعة نمو الناتج وأعداد الجمهور وزيادة سبل الوصول إلى منابر إعلامية جديدة وأسرع، من الضروري بذل جهود مستمرة لكفالة الإنتاج في جميع المجالات في الوقت المناسب والموارد اللازمة لتلبية هذه المتطلبات.
    Another speaker, also speaking on behalf of a group, echoed those remarks and encouraged the Department to continue to utilize traditional media, such as radio, television and print, while also embracing different kinds of new media platforms. UN وأعرب متكلم آخر، متحدثا أيضا باسم إحدى المجموعات، عن مساندته لهذه التصريحات وشجع الإدارة على مواصلة الاستفادة من وسائل الإعلام التقليدية مثل الإذاعة والتلفزيون والطباعة، مع العمل في الوقت نفسه على الأخذ بمختلف أشكال المنصات الإعلامية الجديدة.
    The Government held a series of consultations and received over a thousand submissions orally and through various media platforms. UN كما عقدت الحكومة سلسلة من المشاورات وتلقت أكثر من ألف مقترح شفوي ومن خلال مختلف المنابر الإعلامية.
    The Department also promoted volunteering opportunities through its social media platforms. UN وروجت الإدارة أيضا لفرص العمل التطوعي عن طريق منابر وسائط التواصل الاجتماعي الخاصة بها.
    Through social media platforms, the Department of Public Information further communicates information about the work and priorities of the Assembly. UN وتقوم إدارة شؤون الإعلام كذلك، من خلال منابر وسائط التواصل الاجتماعي، بإبلاغ المعلومات المتعلقة بأعمال الجمعية العامة وأولوياتها.
    72. The Tribunal continued to expand its presence on social media platforms. UN 72 - وواصلت المحكمة زيادة حضورها في منابر وسائط التواصل الاجتماعي.
    With the increased popularity of social media platforms, the Department is finding ways to efficiently manage the interactive content on its sites by acquiring content and risk management tools. UN مع زيادة شعبية منابر وسائط التواصل الاجتماعي، تبحث الإدارة عن السبل الكفيلة بإدارة المحتوى التفاعلي بكفاءة على مواقعها عن طريق اقتناء أدوات إدارة المحتوى والمخاطر.
    79. The audience base for the social media platforms of the Tribunal continued to expand. UN 79 - واستمر اتساع القاعدة الجماهيرية لمواقع المحكمة على منابر وسائط التواصل الاجتماعي.
    The Department of Public Information mobilized its network of United Nations information centres and used social media platforms to increase the reach of the programme and international awareness of the observance. UN وعبأت إدارة شؤون الإعلام شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام التابعة لها، واستخدمت منابر وسائط التواصل الاجتماعي من أجل زيادة تغطية برنامج الاحتفال بالذكرى وإذكاء الوعي الدولي بها.
    62. During the reporting period, the Tribunal expanded its presence on social media platforms. UN 62 - ووسعت المحكمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير نطاق وجودها في منتديات التواصل الاجتماعي.
    All photo, video, radio, and publications products are posted on the official UNMIL website and digital media platforms UN وتنشر جميع المنتجات من الصور وأشرطة الفيديو والبرامج الإذاعية والمنشورات على موقع البعثة على شبكة الإنترنت وفي منابر وسائط الإعلام الرقمية التابعة لها
    27. An increasing number of information centres are using new media platforms to disseminate information on the work of the Organization, including in local languages. UN 27 - يقوم عدد متزايد من مراكز الأمم المتحدة للإعلام باستخدام منابر إعلامية جديدة لنشر معلومات عن أعمال المنظمة، بما فيها معلومات باللغات المحلية.
    However, as the technological advances that had provided new avenues for disseminating information and raising awareness of the Organization's activities were not widely available in developing countries, there was still a need for continued utilization of traditional media platforms, particularly in Africa. UN واستدرك قائلا إن التقدم التكنولوجي الذي أتاح سبلاً جديدة لنشر المعلومات وزيادة الوعي بأنشطة المنظمة غير متاح على نطاق واسع في البلدان النامية، ولذلك سيستمر توظيف المنصات الإعلامية التقليدية ضرورياً ولا سيما في أفريقيا.
    ASEAN supported the Department's efforts to use the full potential of new media platforms, such as online media and social networking, but hoped that the information posted on social networking sites would be streamlined and organized to make it more easily accessible. UN وأن الرابطة تؤيد الجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام للاستفادة الكاملة من إمكانيات المنابر الإعلامية مثل الصحافة الالكترونية وشبكات التواصل الاجتماعي ولكنها تأمل أن يتم تبسيط وتنظيم المعلومات التي توضع في مواقع شبكات التواصل الاجتماعي بغية تسهيل الوصول إليها.
    :: 150 outreach activities, such as conferences, exhibits, public briefings and digital campaigns, on the peacekeeping work of the United Nations; 936 posts on the peacekeeping social media platforms (728 on Twitter and 208 on Facebook); 450 articles on United Nations peacekeeping published in United Nations media UN :: تنفيذ 150 نشاطا من أنشطة التوعية من قبيل المؤتمرات والمعارض وجلسات الإحاطة العامة والحملات الرقمية بشأن عمل الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام؛ ونشر 936 مادة على منابر حفظ السلام القائمة على وسائط التواصل الاجتماعي (728 على موقع " تويتر " و 208 على موقع " فيسبوك " )؛ ونشر 450 مقالا بشأن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام على الوسائط الإعلامية للأمم المتحدة
    The sample social media platforms currently being used could also become obsolete, which may affect the outreach efforts. UN كما قد تصبح نماذج برامج وسائط الإعلام الاجتماعية المستخدمة حاليا غير صالحة، الأمر الذي قد يؤثر على جهود التوعية.
    Her delegation commended the Department's improvement of its website and other tools and its use of both traditional media channels and social media platforms to extend the reach of United Nations communications. UN وأردفت قائلة إن وفد بلدها يشيد بالتحسن الذي أدخلته الإدارة على موقعها الشبكي وعلى الوسائل الأخرى وعلى استخدام الإدارة لقنوات كل من وسائط الإعلام التقليدية ومنابر وسائط التواصل الاجتماعي من أجل توسيع نطاق اتصالات الأمم المتحدة.
    The Institute is actively using social media platforms both to reach new audiences and to deliver content in innovative ways to existing audiences. UN ويستخدم المعهد بانتظام منتديات وسائط الإعلام الاجتماعية من أجل الوصول إلى رواد جدد وتوصيل محتوى منشوراته بطرائق مبتكرة إلى جماهيره الحاليين.
    Social media platforms will be used at Headquarters and, when appropriate, at the country and regional level to expand the reach of communications campaigns and better inform the general public about United Nations priority issues. UN وسيستعان في المقر، وعند الاقتضاء على الصعيد القطري والإقليمي، بمنابر وسائط التواصل الاجتماعي، من أجل توسيع مدى وصول حملات الإعلام إلى الجمهور وتزويد الجمهور العريض بشكل أفضل بالمعلومات عن المسائل ذات الأولوية للأمم المتحدة.
    Plus a handful of other social media platforms. Open Subtitles بالإضافة إلى حفنة من منصات وسائل الإعلام الاجتماعية الأخرى.
    The United Nations welcomes broadcast partnerships with the world's media organizations, including broadcasters, online news outlets and social media platforms. UN ترحب الأمم المتحدة بإقامة شراكات إذاعية مع منظمات وسائط الإعلام العالمية، بما فيها الإذاعات، والمنافذ الإخبارية على الإنترنت، ومنصات وسائط التواصل الاجتماعي.
    Instead, ironically, their waves of angry messages and tweets benefitted the large corporations who ran the social media platforms. Open Subtitles بل لسخرية القدر، عادت موجات غضبهم وتغريداتهم بالنفع على الشركات التي تدير منصات التواصل الاجتماعي
    These range from face-to-face dialogue through local radio to the latest social media platforms. UN وتتفاوت هذه الوسائط بين إجراء حوارات وجهاً لوجه على موجات الأثير المحلية إلى الاستعانة بأحدث منصات أدوات التواصل الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more