"mediation efforts" - Translation from English to Arabic

    • جهود الوساطة
        
    • لجهود الوساطة
        
    • بجهود الوساطة
        
    • جهود وساطة
        
    • وجهود الوساطة
        
    • جهود للوساطة
        
    • أنشطة الوساطة
        
    • عمليات الوساطة
        
    • لجهود وساطة
        
    • مساعي الوساطة
        
    • وبجهود الوساطة
        
    • ومساعي الوساطة
        
    • الوساطة من أجل
        
    • جهودَ الوساطة التي
        
    In Guinea and Yemen, it supported critical mediation efforts and national dialogues. UN وفي غينيا واليمن، دعم الصندوق جهود الوساطة الحيوية وجلسات الحوار الوطني.
    He stated that Eritrea had refused both mediation efforts and direct negotiations. UN وذكر أن إريتريا قد رفضت كلا من جهود الوساطة والمفاوضات المباشرة.
    mediation efforts must be based on an overriding desire to help conflicting parties to resolve their differences. UN ويجب أن تقوم جهود الوساطة على الرغبة الملحة في مساعدة الأطراف المتصارعة على حل خلافاتها.
    We reiterate the Union's full support for the mediation efforts undertaken by President Bongo of Gabon. UN ونكرر اﻹعراب عن دعم الاتحاد الكامل لجهود الوساطة التي يضطلع بها الرئيس بونغو، رئيس جمهورية غابون.
    (ii) Decisions on mediation efforts and measures of preventive diplomacy; UN ' ٢` القرارات المتعلقة بجهود الوساطة وتدابير الدبلوماسية الوقائية؛
    Therefore, there is a need to recognize cultural differences and include local approaches and people in mediation efforts. UN ولذلك، هناك حاجة إلى الاعتراف بالاختلافات الثقافية وإلى إدخال النُهُج المحلية والسكان المحليين في جهود الوساطة.
    :: 1 permanent regional consultative mechanism for women's participation in mediation efforts established in 3 countries of the subregion UN :: إنشاء آلية تشاور إقليمية دائمة بشأن مشاركة المرأة في جهود الوساطة في ثلاثة من بلدان المنطقة دون الإقليمية
    Furthermore, the parties again stressed their strong wish for harmonized mediation efforts. UN وعلاوة على ذلك، أكدت اﻷطراف رغبتها القوية في تنسيق جهود الوساطة.
    mediation efforts that helped avert escalation of the situation UN جهود الوساطة التي ساعدت على تفادي تفاقم الأوضاع
    Finally, Italy contributes to peace in Africa through its active role in support of various mediation efforts. UN وأخيرا، تسهم إيطاليا في إقرار السلام بأفريقيا من خلال دورها النشط تأييدا لمختلف جهود الوساطة.
    mediation efforts carried out on 18 occasions with the parties concerned during tension and periods of conflict, to prevent further escalation UN بذلت جهود الوساطة في 18 مناسبة مع الأطراف المعنية خلال فترات التوتر والصراع من أجل منع مزيد من التصعيد
    The aim is to consolidate the normative basis, reinforce support of mediation activities and enhance Member States' engagement in mediation efforts. UN ويتمثّل الهدف في توطيد الأسس المعيارية، وتعزيز الدعم لأنشطة الوساطة، وتقوية مشاركة الدول الأعضاء في جهود الوساطة.
    In recent decades, we have seen the strengthened determination of all actors to boost mediation efforts in order to end the scourge of conflict. UN لقد شهدنا في العقود الأخيرة التصميم المعزز من جميع الجهات الفاعلة لدعم جهود الوساطة بغية وضع حد لآفة الصراعات.
    The EU believes that the draft resolution indicates the need to resort to mediation efforts more often. UN يعتقد الاتحاد الأوروبي بأن مشروع القرار يشير إلى ضرورة اللجوء إلى جهود الوساطة على نحو أكثر تواترا.
    To the rest of the world, his exceptional diplomatic skills were best showcased in the mediation efforts in Northern Ireland's civil war, resulting in the Belfast Good Friday Agreement. UN وسيتذكر بقية العالم، مهاراته الدبلوماسية الاستثنائية التي ظهرت على نحو أفضل في جهود الوساطة في الحرب الأهلية في أيرلندا الشمالية، مما أسفر عن اتفاق الجمعة العظيمة في بلفاست.
    Advice was provided through 30 consultations held with the parties to the conflict, and all other stakeholders, on mediation efforts and the peace process. UN أسديت المشورة من خلال 30 مشاورة أجريت مع أطراف النـزاع وسائر أصحاب المصلحة بخصوص جهود الوساطة وعملية السلام.
    It is clear that the United Nations provides legitimacy and operational breadth and dimensions to mediation efforts. UN إنه لمن الواضح أن الأمم المتحدة تضفي المشروعية على جهود الوساطة وتعطيها بُعدا عمليا.
    As underlined by some delegations during the negotiations, capacity-building is critical to mediation efforts. UN ومثلما أكدت بعض الوفود أثناء المفاوضات، فإن بناء القدرات أمر حاسم لجهود الوساطة.
    The Mission also supported the mediation efforts of the Personal Envoy of the Secretary-General. UN وقدمت البعثة أيضا الدعم لجهود الوساطة التي اضطلع بها المبعوث الشخصي للأمين العام.
    (ii) Decisions on mediation efforts and measures of preventive diplomacy; UN `2 ' القرارات المتعلقة بجهود الوساطة وتدابير الدبلوماسية الوقائية؛
    The conflicts in the Middle East, both recent and long-standing, require fresh and honest mediation efforts with a view to stabilizing the region once and for all. UN تتطلب الصراعات، الأخيرة والطويلة الأمد على حد سواء، في منطقة الشرق الأوسط بذل جهود وساطة جديدة وصادقة بهدف تحقيق الاستقرار في المنطقة بشكل نهائي.
    A number of international negotiations and mediation efforts on conflict resolution have yet to produce results. UN ولم نر حتى الآن نتائج ايجابية تتحقق من عدد من المفاوضات الدولية وجهود الوساطة.
    In a statement to the press, the Council President commended the President of Zambia for his mediation efforts. UN وفي بيان إلى الصحافة، أثنى رئيس المجلس على ما بذله رئيس زامبيا من جهود للوساطة.
    A strengthened legal foundation for mediation and strengthened mediation activities of the United Nations and regional and subregional organizations are necessary, as well as the increased involvement of Member States in mediation efforts. UN ولا بد من تعزيز الأساس القانوني للوساطة وتعزيز أنشطة الوساطة التي تقوم بها الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، إلى جانب زيادة مشاركة الدول الأعضاء في جهود الوساطة.
    Most successful mediation efforts follow numerous failed attempts, and mediated settlements may take decades to fully implement and may experience several reversals. UN وتأتي معظم عمليات الوساطة الناجحة في أعقاب الكثير من المحاولات الفاشلة، وقد تستغرق التسويات التي تجرى من خلال الوساطة عقودا من أجل تنفيذها تنفيذا كاملا وقد تشهد العديد من الانتكاسات.
    " One encouraging development in terms of the situation in the Gaza Strip has been the conclusion of a truce agreement following intensive mediation efforts by the Government of Egypt. UN " وتتمثل إحدى التطورات المشجعة، فيما يتعلق بالوضع في غزة، بإبرام اتفاق هدنة بعد بذل الحكومة المصرية لجهود وساطة مكثفة.
    Failure to do so, he commented, might undermine the current mediation efforts. UN وأوضح أن عدم القيام بذلك قد يؤدي إلى تقويض مساعي الوساطة الجارية.
    We are further encouraged by the developments in the Great Lakes region and the recent post-election mediation efforts in Kenya and Zimbabwe, which were encouraging signs for the nurturing of durable peace and a stable environment for socio-economic recovery in Africa. UN ونحن متشجعون أكثر بالتطورات في منطقة البحيرات الكبرى وبجهود الوساطة بعد الانتخابات الأخيرة في كينيا وزمبابوي، والتي شكلت علامات مشجعة على توطيد السلام الدائم والبيئة المستقرة للانتعاش الاقتصادي والاجتماعي في أفريقيا.
    (ii) Increased number of forums aimed at capacity-building efforts of civil society groups in conflict resolution and mediation efforts at the national and local levels UN ' 2` زيادة عدد المنتديات الرامية إلى تعزيز قدرات جماعات المجتمع المدني على بذل الجهود لتسوية النزاعات ومساعي الوساطة المبذولة على الصعيدين الوطني والمحلي
    To ensure that continuous mediation efforts contribute to the effective implementation of a peace agreement, a framework for periodic reports, follow-up and evaluation should be established. UN فيما يتعلق باستمرارية الوساطة من أجل المساهمة في إنجاز تنفيذ فعال لاتفاق السلام، فإن هذا الأمر يتحقق من خلال اعتماد أنظمة للتقارير الدورية والمتابعة والتقييم.
    International regional organizations, such as the United Nations, the African Union (AU) and the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) have stepped up their mediation efforts. UN فقد كثفت المنظمات الدولية والإقليمية، مثل الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، جهودَ الوساطة التي تبذلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more