"mediation of the" - Translation from English to Arabic

    • وساطة
        
    • بوساطة
        
    • جهود الوساطة التي
        
    • التوسط من أجل
        
    • لوساطة
        
    • توسط
        
    A compromise was subsequently brokered by a mediation of the Organisation internationale de la Francophonie. UN وتم بعد ذلك التوصل إلى توافق في الآراء بفضل وساطة قامت بها المنظمة الدولية للفرنكوفونية.
    Minor cases were referred to management for resolution or resolved informally through mediation of the Unit to the satisfaction of the concerned parties. UN وأحيلت الحالات البسيطة على الإدارة قصد التسوية أو جرت تسويتها بشكل غير رسمي من خلال وساطة الوحدة بما يرضي الأطراف المعنية.
    At the same time, Belgrade's refusal to sign the agreements elaborated through the mediation of the Contact Group resulted in the breakdown of the negotiating process. UN وفي الوقت نفسه، فقد أسفر رفض بلغراد توقيع الاتفاقات التي وضعت من خلال وساطة مجموعة الاتصال عن انهيار عملية التفاوض.
    It had argued for a fresh definition of the framework for the talks and their agenda, with the mediation of the Personal Envoy of the Secretary-General. UN وقد طالبت بتعريف جديد لإطار المحادثات وجدول أعمالها، بوساطة المبعوث الشخصي للأمين العام.
    The current negotiations continue under the auspices of the United Nations and through the mediation of the Russian Federation. UN فالمفاوضات الراهنة مستمرة تحت رعايــة اﻷمـــم المتحدة وعــن طريــق جهود الوساطة التي يبذلها الاتحاد الروسي.
    18. In cooperation with indigenous peoples, UNESCO should facilitate the mediation of the recovery of moveable cultural property from across international borders, at the request of the traditional owners of the property concerned. UN 18- ينبغي لليونسكو أن تعمل، بالتعاون مع الشعوب الأصلية، على تيسير التوسط من أجل استعادة الممتلكات الثقافية المنقولة عبر الحدود الدولية، بناء على طلب الملاك التقليديين للممتلكات المعنية.
    The mediation of the United States in the conflict marked the beginning of the decline of European influence and the strengthening of that of the United States. UN وكانت وساطة الولايات المتحدة في هذا النزاع بداية لتضاؤل النفوذ الأوروبي وتعزيز نفوذ الولايات المتحدة.
    Sierra Leone has committed itself to the path of peace and reconciliation, thanks to the mediation of the Economic Community of West African States (ECOWAS) and to the support of the United Nations. UN فقد ألزمت سيراليون نفسها بطريق السلام والمصالحة، بفضل وساطة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ودعم الأمم المتحدة.
    I would like to state that the status of Papua as an integral part of the Republic of Indonesia has long been settled through the mediation of the United Nations. UN وأود أن أقول إن وضع بابوا كجزء لا يتجزأ من جمهورية إندونيسيا قد سوى منذ زمن طويل عن طريق وساطة الأمم المتحدة.
    Pakistan remains prepared to explore these proposals in bilateral talks with India, or through the mediation of the United Nations or other major Powers. UN وما زالت باكستان مستعدة لبحث هذه المقترحات في محادثات ثنائية مع الهند، أو عبر وساطة الأمم المتحدة أو قوى عظمى أخرى.
    A Bosnian Croat indictee, Tihofil Blaškić, has surrendered to the Tribunal of his own accord through the mediation of the Republic of Croatia. UN والمتهم الكرواتي البوسني، تيهوفيل بلاشكيتش، سلم نفسه إلى المحكمة باختياره من خلال وساطة جمهوية كرواتيا.
    Following his release through the mediation of the ICRC, the health of E. Gadzhiev has now seriously deteriorated. UN وعقب إطلاق سراحه من خلال وساطة لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، تدهورت حالة إ.
    The Parties concerned, through the mediation of the Minister for Foreign Affairs of the Russian Federation, Andrei V. Kozyrev, have agreed on the following provisions: UN اتفق الطرفان المعنيان، من طريق وساطة وزير خارجية الاتحاد الروسي، السيد أندريه كوزيريف، على ما يلي:
    Within this framework, the Government of the Comoros requested the mediation of the Organization of African Unity (OAU) with a view to achieving a peaceful settlement of this domestic crisis. UN ومن خلال هذا اﻹطار، طلبت حكومة جزر القمر وساطة منظمة الوحدة اﻷفريقية، بغية التوصل إلى تسوية سلمية لهذه اﻷزمة الداخلية.
    7.8 Thanks to the successful mediation of the National Human Rights Council, the dialogue between the prisoner and prison administrators has been resumed. UN 7-8 وبالنظر إلى النتائج الإيجابية التي أفضت إليها وساطة المجلس الوطني لحقوق الإنسان، أمكن إعادة جسور الحوار بين المحتجز وإدارة السجن.
    7.8 Thanks to the successful mediation of the National Human Rights Council, the dialogue between the prisoner and prison administrators has been resumed. UN 7-8 وبالنظر إلى النتائج الإيجابية التي أفضت إليها وساطة المجلس الوطني لحقوق الإنسان، أمكن إعادة جسور الحوار بين المحتجز وإدارة السجن.
    We speak with the legitimacy of having been ourselves the battleground of the last conflict of the cold war and we understand how the mediation of the international community can help to find a solution to a conflict and give hope to a desperate nation. UN ونتكلم بالشرعية التي اكتسبناها من أننا كنا ميدان المعركة في آخر صراع من صراعات الحرب الباردة، ونفهم كيف أن وساطة المجتمع الدولي يمكن أن تساعد على إيجاد حل للصراع وتثير الأمل لدى أمة يائسة.
    The Government of Uganda has now entered into peace talks with the LRA under the mediation of the Government of southern Sudan with a view to restoring peace and stability. UN ودخلت حكومة أوغندا الآن في محادثات سلام مع جيش الرب للمقاومة بوساطة حكومة جنوب السودان بغية استعادة السلام والاستقرار.
    Subsequent peace talks were held in Addis Ababa and in Abuja under the mediation of the African Union. UN وجرت محادثات لاحقة في كل من أديس أبابا وأبوجا بوساطة من الاتحاد الأفريقي.
    It paid tribute to the memory of recently deceased President Julius Nyerere and to his mediation of the inter-Burundian negotiations. UN وحيت اللجنة ذكرى الرئيس يوليوس نيريري الذي توفي مؤخرا، وأثنت على جهود الوساطة التي بذلها في المفاوضات بين اﻷطراف البوروندية.
    36. Recognizing the important role of the Secretary-General's good offices in the mediation of the peaceful resolution of disputes, we decide to support the Secretary-General's efforts to strengthen his capacity to engage in good offices and mediation. UN 36 - إقرارا بالدور الهام الذي تؤديه مساعي الأمين العام الحميدة في التوسط من أجل التسوية السلمية للمنازعات، نحن نقرر أن ندعم الجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز قدرته على ممارسة مساعيه الحميدة وجهوده في مجال الوساطة.
    Following the elections, intensive diplomatic efforts took place in Zimbabwe under the overall mediation of the Southern African Development Community and South Africa. UN وعقب الانتخابات في زمبابوي، بُذلت جهود دبلوماسية مكثفة في الإطار العام لوساطة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وجنوب أفريقيا.
    The paradox is that all those problems can be dealt with and resolved only through global action, which requires the mediation of the United Nations. UN وتتمثل المفارقة في أن جميع تلك المشاكل لا يمكن حلها وعلاجها إلا من خلال العمل العالمي، الذي يتطلب توسط الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more