"medical aid" - Translation from English to Arabic

    • المعونة الطبية
        
    • المساعدة الطبية
        
    • المساعدات الطبية
        
    • مساعدة طبية
        
    • معونة طبية
        
    • الإسعافات الطبية
        
    • المعينات الطبية
        
    • بالمساعدة الطبية
        
    • للمساعدة الطبية
        
    • تقديم المساعدة في مجال الصحة
        
    • والمساعدة الطبية
        
    • مساعدات طبية
        
    • والعون الطبي
        
    • والمعونة الطبية
        
    There is nothing legitimate about denying medical aid so that children lie screaming as legs are amputated without anaesthesia. UN وليس هناك شيء مشروع في منع المعونة الطبية بحيث يترك اﻷطفال ليصرخوا عندمــا تستأصـل أرجلهم دون تخدير.
    The medical aid organization undertaking the vaccination campaign declared that the gatherings were specifically targeted. UN وأعلنت منظمة المعونة الطبية التي كانت تقوم بحملة التلقيح أن المهاجمين تعمدوا استهداف تلك التجمعات.
    medical aid Fund Act No 23 of 1995 UN قانون صندوق المساعدة الطبية رقم 23 لعام 1995
    It also provided medical aid in Lebanon during the hostilities in 2006. UN كما قدم المساعدة الطبية إلى لبنان أثناء الأعمال العدائية في عام 2006.
    The distribution of medical aid for cross-line deliveries will be coordinated by the Ministry of Health on a case-by-case basis. UN وستتولى وزارة الصحة تنسيق أعمال توزيع المساعدات الطبية لتسليمها عبر خطوط النزاع على أساس كل حالة على حدة.
    Following their use, the author was subject to a medical examination which concluded that he did not require any medical aid. UN وبعد استخدام تلك الوسائل، خضع صاحب البلاغ لفحص طبي انتهى إلى أنه لا يحتاج إلى أي مساعدة طبية.
    The women can receive unconditional emergency medical aid at any of the emergency rooms in the country. UN وبوسع هؤلاء النساء أن يتلقين معونة طبية طارئة غير مشروطة من أي غرفة من غرف الطوارئ بالبلد.
    Consequently, MSF provides effective medical aid with or without the consent of the host Government, whereas other agencies sometimes cannot. UN وبالتالي، فهي توفر المعونة الطبية الفعالة سواء بموافقة الحكومة المضيفة أو بدون موافقتها.
    The disruption of medical aid and attacks on Palestinian medical organizations are becoming dangerously frequent and escalating in ferocity. UN ولقد أصبح تعطيل المعونة الطبية وشن الهجمات على المنظمات الطبية الفلسطينية أمراً يتكرر بصورة خطيرة ويتصاعد في الوحشية.
    Medical teams treated more than 2,000 patients each month at UNIFIL medical aid posts and mobile clinics. UN وقامت اﻷفرقة الطبية بمعالجة ما يزيد عن ٠٠٠ ٢ مريض في الشهر في مراكز المعونة الطبية وفي العيادات المتحركة التابعة للقوة.
    At most, 40 per cent of Russians are happy with the medical aid they receive. UN وعند الحدّ الأقصى فإن 40 في المائة من الروس هم الذين يشعرون بالرضا عن المعونة الطبية التي يتلقّونها.
    As the regime is preventing medical aid from entering these areas, residents' immune systems have weakened at alarming rates. UN وبسبب منع النظام دخول المعونة الطبية إلى تلك المناطق، ضعُفت أجهزة مناعة السكان بمعدلات مثيرة للانزعاج.
    Other infants can utilize medical insurance or medical aid. UN ويمكن أن يستخدم الرضع الآخرون التأمين الطبي أو المساعدة الطبية.
    The introduction in the Republic of compulsory medical insurance will increase the availability of medical aid to the population. UN وسوف يؤدي إدخال نظام التأمين الصحي الإجباري في الجمهورية إلى زيادة الفرص المتاحة للسكان للحصول على المساعدة الطبية.
    medical aid for Palestinians UN منظمة تقديم المساعدة الطبية إلى الفلسطينيين
    medical aid for Palestinians UN منظمة تقديم المساعدة الطبية إلى الفلسطينيين
    France is sending Syrian rebels 17.6 tons of medical aid. Open Subtitles فرنسا سترسل لمعارضة سوريا 17.6 طن من المساعدات الطبية.
    They do good work sending medical aid to hot spots around the globe. Open Subtitles قامُ بعمل جيد بـ إرسال المساعدات الطبية للبقع المحتاجه لـ جميع أنحاء العالم.
    Following their use, the author was subject to a medical examination which concluded that he did not require any medical aid. UN وبعد استخدام تلك الوسائل، خضع صاحب البلاغ لفحص طبي انتهى إلى أنه لا يحتاج إلى أي مساعدة طبية.
    UNSMIS contacted the Syrian Arab Red Crescent to request medical aid for the injured in the two villages. UN واتصلت البعثة بالهلال الأحمر العربي السوري لتطلب منه معونة طبية للمصابين في القريتين.
    Due to the Syrian regime's siege, much of the medical aid needed to treat the injured is not available, resulting in the death of many of the injured. UN وبسبب حصار النظام السوري لهذه المناطق، لا يتوافر الكثير من الإسعافات الطبية اللازمة لعلاج الجرحى، مما يسفر عن وفاة العديد من أولئك المصابين.
    A discussion has been launched on the Emergency medical aid Unit and, more generally, on telecommunications facilities as tools for development. UN واستهل نقاش حول وحدة المعينات الطبية في حالات الطوارئ، وبشكل أعم حول استخدام مرافق الاتصالات كأدوات للتنمية.
    A UNDP-supported project to assist the victims of sexual violence in 2002, which identified victims in Bangui and Bimbo and provided them with emergency medical aid and material support; UN مكن مشروع دعم ضحايا العنف الجنسي بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2002 من التعرف على ضحايا بانغي وبيمبو ومدهم بالمساعدة الطبية الطارئة والدعم المادي؛
    (f) Implementation of compulsory health insurance and a medical aid fund. UN (و) وضع نظام للتأمين الصحي الإلزامي وإنشاء صندوق للمساعدة الطبية.
    The State party should continue to provide women victims with assistance, including shelters, medical aid and rehabilitation measures. UN وينبغي للدولة الطرف أن تواصل تقديم المساعدة للضحايا من النساء، بما في ذلك المأوى والمساعدة الطبية وتدابير إعادة التأهيل.
    "If you do not leave the room, we cannot get medical aid to the Senator! Open Subtitles لا يمكننا الحصول على أيه مساعدات طبية للسيناتور
    26. Assistance from United Nations agencies as well as international and non-governmental organizations (NGOs) continued, as described in earlier reports, to provide food, medical aid and infrastructural assistance; in addition to strictly humanitarian work, some development-related activity also took place. UN 26 - واستمرت المساعدات المقدمة من وكالات الأمم المتحدة وكذلك المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، كما ورد في التقارير السابقة، في توفير الأغذية والعون الطبي والمساعدات المتعلقة بالهياكل الأساسية. وبالإضافة إلى الأعمال الإنسانية البحتة نفذت أيضا أنشطة ذات صلة بالتنمية.
    Meanwhile, humanitarian food and medical aid sent to ameliorate their situation were being misappropriated and resold on the black market. UN وفي نفس الوقت، تختلس الأغذية الإنسانية والمعونة الطبية التي تُرسل لتحسين حالتهم ويُعاد بيعها في السوق السوداء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more