Portugal also extends medical care and education to the children of undocumented migrants. | UN | وتوفر البرتغال أيضا الرعاية الطبية والتعليم لأبناء المهاجرين غير الشرعيين. |
It then includes a list of rights which are of particular relevance, including the right to proper medical care and education. | UN | ثم ينتقل الإعلان إلى تعداد أهم تلك الحقوق وبخاصة حقهم في الحصول على الرعاية الطبية والتعليم المناسبين. |
It also continued to assist Turkish Cypriots living in the south by liaising with local authorities in their efforts to provide welfare services, including medical care and education. | UN | وواصلت أيضا مساعدة القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجنوب عن طريق فتح قنوات الاتصال بالسلطات المحلية في جهودهم الرامية إلى توفير الخدمات الاجتماعية، بما في ذلك الرعاية الطبية والتعليم. |
They have limited access to medical care and education, and without passports and other basic identity documents, they are restricted in their movement within the country as well as internationally. | UN | وفرص حصولهم على الرعاية الطبية والتعليم محدودة؛ ومن دون جوازات سفر وغيرها من وثائق الهوية الأساسية، يقيَّد تنقلهم داخل البلاد وخارجها. |
The Government had continually maintained its child-welfare policy, which included free medical care and education, and was currently focusing on improving legal and social conditions so that children's rights would be fully realized. | UN | واستمرت الحكومة دون توقف في سياساتها لصالح الطفولة التي تقضي بأن تكون الرعاية الصحية والتعليم مجانيين وأن يحتلا إطاراً قانونياً واجتماعياً أفضل من أجل الإعمال التام لحقوق الطفل. |
They were entirely dependent on those companies for food, accommodation, medical care and education. | UN | وكانوا يعتمدون اعتماداً تاماً على هذه الشركات للحصول على المأكل والمسكن والرعاية الطبية والتعليم. |
In truth and in fact, the remoteness and the isolation of Palau make it a very difficult place to develop a self-reliant economy, provide medical care and education to its people and deter aggression and terrorism. | UN | ففي واقع الأمر وفي الحقيقة أن بُعد وعزلة بالاو يجعلان منها مكانا صعبا جدا لتطوير اقتصاد يعتمد على الذات، وتوفير الرعاية الطبية والتعليم لشعبها وردع العدوان والإرهاب. |
Other villages are even more isolated, as they are situated some 120 kilometers from Priboj, and inhabitants are cut off from all services including medical care and education. | UN | وهناك قرى أخرى أكثر انعزالا من ذلك، حيث أنها تقع على بعد حوالي ٠٢١ كيلومترا من بريبوي وتنقطع السبل أمام السكان للوصول إلى جميع الخدمات بما فيها الرعاية الطبية والتعليم. |
With regard to the rights of women, the Special Rapporteur witnessed a high level of female involvement, especially in the areas of medical care and education. | UN | ٧٥ - وفيما يتعلق بحقوق المرأة، شاهد المقرر الخاص مستوى عاليا للمشاركة النسائية، وخاصة في مجالات الرعاية الطبية والتعليم. |
With regard to the rights of women, the Special Rapporteur witnessed a high level of female involvement, especially in the areas of medical care and education. | UN | ١٠١- وفيما يتعلق بحقوق المرأة، شاهد المقرر الخاص مستوى عاليا للمشاركة النسائية، وخاصة في مجالات الرعاية الطبية والتعليم. |
The Darfur Peace Agreement articulates a list of fundamental human rights, which include access to medical care and education (art. 3 (28)) and contains an article on wealth sharing. | UN | وفي اتفاق السلام لدارفور ترد لائحة لحقوق الإنسان الأساسية ومنها الوصول إلى الرعاية الطبية والتعليم (المادة 3(28)) ويتضمن مادة بشأن تقاسم الثروة. |
The Declaration stated that mentally retarded persons had, to the degree feasible, the same rights as other human beings, including the right to proper medical care and education; to economic security; to a qualified guardian, as required; to protection from exploitation; and to due process of law and proper legal safeguards against every form of abuse. | UN | ونص الإعلان على أن الأشخاص المتخلفين عقليا يتمتعون، إلى أقصى حد ممكن عمليا، بنفس الحقوق التي يتمتع بها سائر البشر، بما في ذلك الحق في الرعاية الطبية والتعليم المناسبين؛ وفي الأمن الاقتصادي، وفي أن يكون لكل منهم وصي مؤهل عند لزوم ذلك؛ والحق في الحماية من الاستغلال، وفي المحاكمة وفق الأصول القانونية والتمتع بالضمانات القانونية المناسبة ضد كل أشكال الإساءة. |
The Declaration stated that mentally retarded persons had, to the degree feasible, the same rights as other human beings, including the right to proper medical care and education; to economic security; to a qualified guardian, as required; to protection from exploitation; and to due process of law and proper legal safeguards against every form of abuse. | UN | ونص الإعلان على أن الأشخاص المتخلفين عقليا يتمتعون، إلى أقصى حد ممكن عمليا، بنفس الحقوق التي يتمتع بها سائر البشر، بما في ذلك الحق في الرعاية الطبية والتعليم المناسبين؛ وفي الأمن الاقتصادي، وفي أن يكون لكل منهم وصي مؤهل عند لزوم ذلك؛ والحق في الحماية من الاستغلال، وفي المحاكمة وفق الأصول القانونية والتمتع بالضمانات القانونية المناسبة ضد كل أشكال الإساءة. |
30. The Syrian Arab Republic commended efforts to protect and promote all human rights and noted that the complete and universal free medical care and education and the law on gender equality show that DPRK is on the right track to achieve development despite illegal sanctions imposed on it. | UN | 30- وأثنت الجمهورية العربية السورية على الجهود المبذولة لحماية وتعزيز جميع حقوق الإنسان وأشارت إلى أن توفير كامل الرعاية الطبية والتعليم للجميع مجانا وسن القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين يبيّن أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تسير في الطريق الصحيح صوب تحقيق التنمية رغم العقوبات غير القانونية المفروضة عليها. |
5. Equality was a major theme of the morning's discussion. Every child must have an equal opportunity to grow and develop, beginning with a safe delivery and access to medical care and education. | UN | 5 - وكان موضوع المساواة من أهم المواضيع التي نوقشت هذا الصباح ويجب أن تتاح لكل طفل فرص متساوية للنشأة والنمو بدءا بالولادة الآمنة والحصول على الرعاية الصحية والتعليم. |
Poverty, lack of access to food, medical care and education persist, particularly affecting women, children and the disabled. | UN | ولا تزال حالات الفقر وانعدام فرص الحصول على الغذاء والرعاية الطبية والتعليم قائمة، وتؤثر بوجه خاص في النساء والأطفال والمعوقين. |