It remains to be ascertained whether they had access to legal counsel, medical care or their families during their detention. | UN | ولم يتأكد بعد ما إذا كان في متناولهم الوصول إلى محام أو الرعاية الطبية أو أسرهم أثناء اعتقالهم. |
Furthermore, sterilization cannot be made a condition for access to medical care or other benefit. | UN | وعلاوة على ذلك، يحظر جعل التعقيم شرطا للحصول على الرعاية الطبية أو أي منافع أخرى. |
The nature of that intimidation may reflect the very particular nature of their exploitation, such as threats to withhold medical care or of humiliating public exposure. | UN | وقد تعكس طبيعة هذا التهديد الطبيعة الخاصة لاستغلالهم، مثل التهديد بحجب الرعاية الطبية أو الكشف العلني المهين. |
In addition, staff members no longer have access to the level of medical care or safe havens previously available to them in the event of emergencies. | UN | بالإضافة إلى ذلك، لم يعد الموظفون قادرين على الحصول على ما كان متاحا لهم في السابق من رعاية طبية أو ملاذات آمنة في حالات الطوارئ. |
Expressing its concern over the acute plight of Chechen refugees now living in camps in Ingushetia and other places in the northern Caucasus, most of whom have little or no medical care or other assistance; | UN | وإذ يعرب عن قلقه بشأن المحنة الشديدة التي تعرض لها اللاجئون الشيشان الموجودون حالياً في المخيمات في أنقوشيا وفي أماكن أخرى من شمال القوقاز والذين لا يحظى أغلبهم إلا بقدر قليل أو لا يحظون بأية رعاية طبية أو غيرها من أشكال المساعدة، |
Yet, financial barriers often may make it impossible for poor families to obtain needed medical care or other forms of care. | UN | غير أن العوائق المالية كثيرا ما تجعل من المستحيل على الأسر الفقيرة الحصول على ما تحتاج إليه من رعاية صحية أو أشكال أخرى من الرعاية. |
Many were detained without charges only to be released days, in certain instances weeks later without having had access to a lawyer, medical care, or to a judicial process, nor being informed of the reason for their arrest. | UN | واعتُقل كثيرون منهم دون توجيه اتهامات إليهم، ليتم الإفراج عنهم بعد ذلك بأيام، وفي حالات معينة بعد ذلك بأسابيع، دون إفساح المجال لهم للاستعانة بمحام أو للحصول على الرعاية الصحية أو تقديمهم للمحاكمة أو إبلاغهم بسبب توقيفهم. |
In the Sudan, 4,006 individuals received medical care or education regarding infectious diseases such as mycetoma and leishmaniasis. | UN | وفي السودان، تلقى 006 4 أشخاص الرعاية الطبية أو التثقيف الطبي فيما يتعلق بالأمراض المعدية مثل الفطروم وداء الليشمانية. |
According to information collected by OHCHR, the patrol boat left the scene, failing to offer medical care or otherwise assist. | UN | وتشير معلومات جمعتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى أن زورق الدورية غادر المكان دون تقديم الرعاية الطبية أو أي شكل آخر من أشكال المساعدة. |
:: Widows may lose their place in society; they are denied access to medical care or protection as they become socially and financially isolated | UN | :: قد تفقد الأرامل مكانتهن في المجتمع؛ ويحرمن من الحصول على الرعاية الطبية أو الحماية عندما يصبحن معزولات اجتماعيا وماليا |
It stated that adequate medical care was available in Azerbaijan and that financial problems in obtaining medical care or a lower standard of medical care provided in Azerbaijan than in Sweden does not in itself constitute grounds for a residence permit. | UN | وذكر أن في أذربيجان رعاية طبية كافية وأن المشاكل المالية المرتبطة بالحصول على الرعاية الطبية أو انخفاض مستوى الرعاية الطبية في أذربيجان عنه في السويد لا يشكل في حد ذاته سبباً لمنحه تصريحاً بالإقامة. |
It stated that adequate medical care was available in Azerbaijan and that financial problems in obtaining medical care or a lower standard of medical care provided in Azerbaijan than in Sweden does not in itself constitute grounds for a residence permit. | UN | وذكر أن في أذربيجان رعاية طبية كافية وأن المشاكل المالية المرتبطة بالحصول على الرعاية الطبية أو انخفاض مستوى الرعاية الطبية في أذربيجان عنه في السويد لا يشكل في حد ذاته سبباً لمنحه تصريحاً بالإقامة. |
Despite the United States blockade and economic difficulties, no Cuban died of hunger or lacked medical care or social protection; no Cuban child was deprived of schooling. | UN | فرغم الحصار الذي فرضته عليها الولايات المتحدة ورغم الصعوبات الاقتصادية، ما من كوبي يموت جوعا وما من كوبي تنقصه الرعاية الطبية أو الحماية الاجتماعية، وما من طفل يُحرم من المدرسة. |
The lack of medical care or proper psychiatric assistance in Sri Lanka could per se constitute a violation of article 16 of the Convention. | UN | فالافتقار إلى الرعاية الطبية أو إلى المساعدة النفسية اللازمة في سري لانكا يمكن في حد ذاته أن يشكل انتهاكاً للمادة 16 من الاتفاقية. |
Many others are detained without charge, often without access to a lawyer, medical care or a judicial process, and without being informed of the reason for their arrest. | UN | ويُحتجز الكثير منهم دون تهم، وفي كثير من الأحيان دون أن تتاح لهم إمكانية الاتصال بمحامٍ أو الحصول على الرعاية الطبية أو التقديم للمحاكمة، ودون أن يبلَّغوا بسبب اعتقالهم. |
Human rights defenders can be the victims of harassment, threats, intimidation and restrictions on living conditions, such as loss of employment, denial of the right to work, of medical care or education for their children, loss of housing, land or citizenship. | UN | وقد يتعرض المدافعون عن حقوق الإنسان للمضايقات والتهديدات والتخويف والخضوع لقيود تمس أحوالهم المعيشية كفقدان العمالة أو إنكار حقهم في العمل أو الرعاية الطبية أو في تعليم أطفالهم أو فقدان السكن أو الأرض أو الجنسية. |
34. Ms. Coker-Appiah asked whether women without health insurance had access to medical care or were eligible for some form of Government medical assistance. | UN | 34 - السيدة كوكر - آبياه: تساءلت عما إذا كانت المرأة التي لا يشملها التأمين الصحي يمكنها الحصول على الرعاية الطبية أو تلقي أي شكل من أشكال المساعدة الطبية الحكومية. |
Expressing its concern over the acute plight of Chechen refugees now living in camps in Ingushetia and other places in the northern Caucasus, most of whom have little or no medical care or other assistance; | UN | وإذ يعرب عن قلقه بشأن المحنة الشديدة التي تعرض لها اللاجئون الشيشان الموجودون حالياً في المخيمات في أنقوشيا وفي أماكن أخرى من شمال القوقاز والذين لا يحظى أغلبهم إلا بقدر قليل أو لا يحظون بأية رعاية طبية أو غيرها من أشكال المساعدة ، |
16. The Committee is concerned at the detention policy applied to asylum-seekers, including reports that they are held in police detention centres for criminal and administrative offenders (Polizeianhaltezentrum - PAZ), in some cases confined in their cells for 23 hours a day, only allowed visits under closed conditions and without access to qualified medical care or legal aid. | UN | 16- يساور اللجنة قلق إزاء سياسة الاحتجاز المطبقة على ملتمسي اللجوء وإزاء ما وردها من تقارير مفادها أن هؤلاء يحتجزون في مراكز الشرطة الخاصة باحتجاز المتورطين في أفعال إجرامية ومخالفات إدارية، ويحبسون في زنازينهم لمدة 23 ساعة في اليوم أحيانا ولا يُسمح بزيارتهم إلا داخل تلك المراكز ولا يحصلون على رعاية طبية أو مساعدة قانونية مختصة. |
(16) The Committee is concerned at the detention policy applied to asylum-seekers, including reports that they are held in police detention centres for criminal and administrative offenders (Polizeianhaltezentrum - PAZ), in some cases confined in their cells for 23 hours a day, only allowed visits under closed conditions and without access to qualified medical care or legal aid. | UN | (16) يساور اللجنة قلق إزاء سياسة الاحتجاز المطبقة على ملتمسي اللجوء وإزاء ما وردها من تقارير مفادها أن هؤلاء يحتجزون في مراكز الشرطة الخاصة باحتجاز المتورطين في أفعال إجرامية ومخالفات إدارية، ويحبسون في زنازينهم لمدة 23 ساعة في اليوم أحيانا ولا يُسمح بزيارتهم إلا داخل تلك المراكز ولا يحصلون على رعاية طبية أو مساعدة قانونية مختصة. |
To AI's knowledge, most of the perpetrators of these crimes had not been punished and the rape victims had not received any medical care or compensation. | UN | ووفقاً للمنظمة، فإن معظم مرتكبي هذه الجرائم لم يلقوا عقابهم ولم يتلقَ ضحايا الاغتصاب أية رعاية صحية أو تعويض(46). |
98. Given the precarious security situation, many Serbs and Romas have virtually no freedom of movement and are essentially prisoners in their own homes, unable to go out for food, medical care or other needs. | UN | 98- نظرا إلى الحالة الأمنية الهشة، يكاد العديد من الصربيين والغجر لا يتمتعون بأي حرية تنقل، وهم أساسا سجناء في بيوتهم، غير قادرين على مغادرتها للحصول على الغذاء أو الرعاية الصحية أو تلبية احتياجات أخرى. |