"medical certificates" - Translation from English to Arabic

    • الشهادات الطبية
        
    • شهادات طبية
        
    • بالشهادات الطبية
        
    • التقارير الطبية
        
    • بشهادات طبية
        
    • شهادة طبية
        
    • للشهادات الطبية
        
    • بشهادتين طبيتين
        
    • الشهادة الطبية
        
    • تقارير طبية
        
    • في الشهادتين الطبيتين
        
    • الطبيتين اللتين
        
    • والشهادات الطبية
        
    He argues that the State party provided fake medical certificates, as they do not bear his signature. UN ويحتجّ صاحب البلاغ بأن الشهادات الطبية المقدمة من الدولة الطرف مزوّرة لأنها لا تحمل توقيعه.
    He argues that the State party provided fake medical certificates, as they do not bear his signature. UN ويحتجّ صاحب البلاغ بأن الشهادات الطبية المقدمة من الدولة الطرف مزوّرة لأنها لا تحمل توقيعه.
    We'll try to get you medical certificates as soon as possible. Open Subtitles سنحاول أن نحَصل لكم على شهادات طبية بأقرّب وقت ممكن
    The claimants have provided proof of the fact that they were injured as well as medical certificates describing the percentage disability. UN وقد قدم المطالبون إثباتات عن إصاباتهم باﻹضافة إلى شهادات طبية تحدد النسبة المئوية لحالة العجز.
    It has seen medical certificates that bear out the nature of those injuries related by the young men it interviewed. UN واطلعت البعثة على الشهادات الطبية التي تثبت طبيعة تلك الإصابات التي وصفها الشباب الذين قابلتهم.
    Doctors working at government hospitals must conduct the necessary examination and issue the required medical certificates. UN ويجب على أطباء المستشفيات الحكومية إجراء الفحص اللازم وإصدار الشهادات الطبية اللازمة.
    According to medical certificates, Yelena Smirnova sustained injuries to her right arm, left ribs and rib cage. UN وتفيد الشهادات الطبية أن ييلينا سميرنوفا قد أصيبت بإصابات في ذراعها اليمنى وأضلاعها اليسرى وقفصها الصدري.
    The medical certificates issued included no explicit confirmation that torture had taken place. UN ولا تتضمن الشهادات الطبية الصادرة أي تأكيد صريح بأن التعذيب قد حدث.
    Hence, it cannot be definitely concluded from the medical certificates that the complainant was subject to torture. UN ومن ثمّ، لا يمكن الاستنتاج بصورة قطعية من الشهادات الطبية أن صاحب الشكوى قد تعرض للتعذيب.
    It observes that the State party has not challenged the authenticity of the medical certificates submitted by the author. UN وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تعترض على صحة الشهادات الطبية التي قدمها صاحب البلاغ.
    The Special Rapporteur received reports of doctors being detained and ill-treated or tortured as a consequence of issuing accurate medical certificates. UN فقد تلقى المقرر الخاص تقارير عن أطباء احتجزوا وأسيئت معاملتهم أو عُذبوا نتيجة لإصدار شهادات طبية صحيحة.
    It further notes that no medical certificates were submitted in the present case. UN كما تلاحظ أنه لم تُقدم أي شهادات طبية في سياق هذه القضية.
    It further notes that no medical certificates were submitted in the present case. UN كما تلاحظ أنه لم تُقدم أي شهادات طبية في سياق هذه القضية.
    She had heard, for example, that in order to bring charges rape victims were required to provide medical certificates. UN فقد نما إلى علمنا مثلا أن ضحايا الاغتصاب، إذا أردن أن يرفعن شكوى يجب عليهن أن يقدمن شهادات طبية.
    Moreover, in the current case, the absence of corresponding medical certificates must reasonably be compensated by the monitoring mechanism put in place by the Government of Sweden. UN كما أن عدم وجود شهادات طبية في القضية الحالية تعوض عنه تعويضاً معقولاً آلية الرصد التي أنشأتها الحكومة السويدية.
    medical certificates proved that they had been treated in an inhuman, humiliating and degrading manner. UN وأثبتت شهادات طبية أنهم عُومِلوا بطريقة لا إنسانيه ومهينة ومذلة.
    The Committee notes the medical certificates presented by the complainant which state that he suffers from PTSD. UN وتأخذ اللجنة علماً بالشهادات الطبية التي قدمها صاحب الشكوى والتي تفيد بأنه يعاني من اضطراب نفسي.
    In addition, there is reportedly a tendency on the part of judges to disregard medical certificates furnished by defendants as proof of having been tortured. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يميل القضاة إلى إهمال التقارير الطبية التي يقدمها المدعى عليهم إثباتاً لتعرضهم للتعذيب.
    His claims of having been subjected by the Tunisian police to severe pain and suffering were corroborated by medical certificates and other evidentiary materials. UN وقد تأيدت ادعاءاته بتعرضه لآلام ومعاناة شديدين من جانب الشرطة التونسية بشهادات طبية وأدلة مادية أخرى.
    Any medical certificates indicating illness, prescriptions, medicines, or treatment instructions were noted and the detainees were asked about illnesses, medication, injuries and their causes. UN كما يتم تسجيل كل شهادة طبية تبين إصابة الشخص بمرض، والوصفات الطبية، والأدوية أو التعليمات العلاجية ويُسأل المحتجزون عما لديهم من أمراض وأدوية وإصابات وعن أسبابها.
    On 7 November 2009, the Minister of Justice instructed public prosecutors to ensure the strict confidentiality of medical certificates relating to persons in custody UN :: وجه وزير العدل في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 تعليمات إلى المدعين العامين تتعلق بضرورة تأمين السرية بصرامة للشهادات الطبية المتعلقة بالأشخاص المحتجزين تحفظياً؛
    The complainant has also invoked two medical certificates by Dr. Asa Magnusson. UN واعتدّ صاحب الشكوى كذلك بشهادتين طبيتين من الدكتور آسا مغنوسون.
    The Independent Expert wishes to remind the State that, although medical certificates play an important role in the prosecution of rape cases, they are not essential. UN ويشير الخبير المستقل إلى أنه على الرغم من أن الشهادة الطبية تؤدي دوراً رئيسياً في ملاحقة مرتكب جريمة الاغتصاب، فإن هذا العنصر غير ضروري.
    Independent medical doctors have also sometimes been reluctant to establish medical certificates implicating these powerful persons, out of fear for their safety. UN كما أن اﻷطباء يحجمون أحياناً عن إثبات تقارير طبية تُجﱠرِم هؤلاء اﻷشخاص اﻷقوياء، بسبب خوفهم على سلامتهم.
    Moreover, the State party challenges the medical certificates by Dr. Østergaard of 28 August and 7 September 2009 in support of the complainant's claim that the temporary exclusion constituted torture, as the doctor was not the complainant's treating physician. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الدولة الطرف تشكك في الشهادتين الطبيتين الصادرتين عن الدكتور أوستيرغارد المؤرختين 28 آب/أغسطس و7 أيلول/سبتمبر 2009 والمقدمتين دعماً لادعاء صاحب الشكوى الذي يفيد بأن الحرمان المؤقت من مخالطة الآخرين يشكل تعذيباً، نظراً لأن هذا الطبيب لم يكن الطبيب المعالج لصاحب الشكوى.
    The Committee notes that the two medical certificates produced by the complainant refer to a number of scars on various parts of the body and fractures to the tibia and fibula, but do not contain any evidence confirming or refuting that they are the result of torture inflicted in the past. UN وتلاحظ اللجنة أن الوثيقتين الطبيتين اللتين قدمهما صاحب الشكوى تشيران إلى عدد من الندوب على أجزاء مختلفة من الجسم ومن الكسور على عظم الساق والقصبة، ولكنهما لا تتضمنان أي دليل يؤكد أو ينفي أنها نتيجة لتعذيب حدث في الماضي.
    In addition, there was no technical tool for translating all the handwritten texts (for example, applications and medical certificates). UN وبالإضافة إلى ذلك، لا توجد أداة تقنية تُترجم جميع النصوص المكتوبة خطياً (من قَبيل الطلبات والشهادات الطبية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more