"medical check-ups" - Translation from English to Arabic

    • فحوص طبية
        
    • الفحوص الطبية
        
    • الفحص الطبي
        
    • فحوصات طبية
        
    • الفحوصات الطبية
        
    • لفحوص طبية
        
    • والفحوص الطبية
        
    • فحصا طبيا
        
    • لفحوصات طبية
        
    • للفحوص الطبية
        
    • الكشف الطبي
        
    • فحوصا طبية
        
    • الزيارات الطبية
        
    Besides that, in 2009, 98 per cent of children had undergone compulsory medical check-ups. UN ومن جهة أخرى، ففي عام 2009 أجريت فحوص طبية إلزامية لـ 98 في المائة من الأطفال.
    As of 1996, 44 per cent of the female population of Mongolia underwent medical check-ups or treatment. UN واعتبارا من عام ١٩٩٦، شملت الفحوص الطبية والعلاجات ٤٤ في المائة من نساء منغوليا.
    Decision No. 19 on periodic medical check-ups for workers at risk of contracting occupational diseases UN قرار رقم 19بشأن الفحص الطبي الدوري للعمال المعرضين لخطر الإصابة بأمراض المهنة؛
    The Government asserted that five medical check-ups were carried out during that time and that no peculiar or threatening symptoms were detected. UN كما ادعت الحكومة أن خمسة فحوصات طبية أجريت عليها في تلك الفترة وأنه لم يتم اكتشاف أية أعراض غريبة أو تهدد بالخطر.
    This means that regular medical check-ups are tax recognized expenditures. UN وهذا يعني أن الفحوصات الطبية العادية تمثل نفقات تدخل في حساب الضريبة.
    She cited a television source, according to which prostitutes underwent regular medical check-ups. UN وقالت إنها عرفت من مصدر تليفزيوني أن البغايا يخضعن لفحوص طبية منتظمة.
    227. medical check-ups during pregnancy are essential for the health of mother and child. UN 227 - والفحوص الطبية أثناء الحمل ضرورية لصحة الأم والجنين.
    medical check-ups by the Forward Medical Team UN فحصا طبيا أجراها الفريق الطبي المتقدم
    The beneficiaries receive cash subsidies with the condition that their children attend school and go for medical check-ups. UN ويتلقَّى المستفيدون إعانات نقدية شريطة أن يتردد أطفالهم على المدرسة وأن تُجرى لهم فحوص طبية.
    He also admitted that the prison did not have a physician who could visit the prisoners and examine them for signs of torture or perform medical check-ups. UN كما ذكر عدم وجود طبيب يمكنه زيارة السجناء ومعاينة آثار التعذيب عليهم أو إجراء فحوص طبية لهم.
    Every person living in Liechtenstein is invited by the Office of Public Health for periodic medical check-ups, which are free of charge. UN ويوجه مكتب الصحة العامة إلى كل شخص يعيش في ليختنشتاين الدعوة لإجراء فحوص طبية دورية مجاناً.
    The cost of medical check-ups and treatment is paid for by the State and the enterprise. UN وتدفع الدولة والمؤسسة تكاليف الفحوص الطبية والعلاج.
    The quality of medical check-ups and treatment has improved markedly with the application of fee-paying health-care services. UN وقد تحسنت نوعية الفحوص الطبية والعلاج بدرجة ملحوظة بعد تطبيق نظام خدمات الرعاية الصحية المدفوعة الرسوم.
    They also wanted to know if prostitutes were undergoing regular medical check-ups. UN كما أرادوا أن يعرفوا ما إذا كانت تجرى للبغايا الفحوص الطبية المنتظمة.
    Required medical check-ups for both incoming and outgoing personnel in accordance with the updated MINURSO standard operating procedures were completed UN تم إجراء الفحص الطبي المطلوب للموظفين الوافدين أو المغادرين على حد سواء وفقا لإجراءات التشغيل الموحدة المستكملة المعمول بها في البعثة
    They are provided with free medical services to cure the damage that has been created by the perpetrators including free medical check-ups, voluntary counselling and testing services and to utilize condoms to prevent themselves and their clients from transmitting disease. UN وتتوفر لهن خدمات طبية مجانية لعلاج الضرر الذي تسبب فيه المقترفون بما في ذلك الفحص الطبي المجاني، وإسداء المشورة الطوعية وخدمات الاختبارات ولاستخدام الرفال لحماية أنفسهن وعملائهن من انتقال المرض.
    Both governmental organizations and the non-governmental community carry out a variety of activities aimed at arranging for medical check-ups for prostitutes, giving moral advice, and condemning those responsible for their prostitution. UN وتضطلع كل من المنظمات الحكومية ومجتمع المنظمات غير الحكومية بأنشطة متنوعة ترمي إلى ترتيب إجراء فحوصات طبية للبغايا وإسداء النصح اﻷدبي لهن، وإدانة المسؤولين عن انخراطهن في البغاء.
    However, the Committee is deeply concerned that the present economic situation in the health sector does not allow for compulsory preventive medical check-ups of children from birth to the age of 3 to be covered by public health insurance. UN غير أنه يساورها بالغ القلق لأن الوضع الاقتصادي الحالي للقطاع الصحي لا يسمح بتحمل تكاليف الفحوصات الطبية الوقائية الإلزامية التي يتم إجراؤها للأطفال، منذ ولادتهم وحتى بلوغ سن الثالثة، بالتأمين الصحي العام.
    He was not subjected to any act of aggression during his arrest, detention and questioning. His physical and mental state of health is sound, since all accused persons are subjected to a medical examination at the time of their admission to the prison and its inmates undergo periodic medical check-ups. UN وقالت إنه لم يتعرض لأي فعل عدائي أثناء توقيفه وخلال احتجازه واستجوابه وأن صحته البدنية والعقلية سليمة لأن جميع الأشخاص المتهمين يخضعون لفحص طبي عند دخولهم السجن وأن السجناء يخضعون لفحوص طبية دورية.
    Decision of 25 August 2003 approving the regulations on premarital medical check-ups for individuals entering marriage; UN - القرار المعنون " إقرار القانون القاضي بإخضاع المقبلين على الزواج للتحاليل والفحوص الطبية قبل الزواج " ، الصادر في 25 آب/أغسطس 2003؛
    medical check-ups by the Forward Medical Team UN فحصا طبيا أجراها الفريق الطبي المتقدم
    Please indicate whether the State party envisages repealing the legal obligation for women in prostitution to register in a health database and to be subjected to fortnightly medical check-ups. UN كما يرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف تُزمِع إلغاء الالتزام القانوني المفروض على النساء المشتغلات بالبغاء بالتسجيل في قاعدة بيانات صحية وأن يخضعن كل أسبوعين لفحوصات طبية.
    All working women undergo medical check-ups and, where necessary, rehabilitative treatment is recommended for women experiencing health problems. UN والنساء العاملات كافة يخضعن للفحوص الطبية. وإذا ما استدعت الضرورة، توصى من لديهن مشاكل صحية بإتباع نظام علاجي.
    From 2005 onwards, children under six years of age had been entitled to free medical check-ups. UN واعتباراً من سنة 2005 فصاعداً، يحق للأطفال دون سن السادسة التمتع بإجراء الكشف الطبي المجاني عليهم.
    Over 80 per cent of those youth housing units offered regular medical check-ups for children and adolescents. UN وإن أكثر من 80 في المائة من وحدات إيواء الشباب هذه تقدم فحوصا طبية منتظمة للأطفال والمراهقين.
    Detainees receive medical check-ups and appropriate treatment. UN ويستفيد المحتجزون من الزيارات الطبية والعلاجات المناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more