"medical condition" - Translation from English to Arabic

    • حالة طبية
        
    • حالة صحية
        
    • الحالة الصحية
        
    • الحالة الطبية
        
    • حالة مرضية
        
    • حالته الصحية
        
    • الوضع الصحي
        
    • الحالة المرضية
        
    • لﻷحوال الطبية
        
    • عارض صحي
        
    • حالته الطبية
        
    • بالملف الطبي
        
    • حالتها الصحية
        
    • حالتهم الصحية
        
    • يتعلق بحالة صحية
        
    Medical treatment was not the answer for Emily because she simply did not suffer from a medical condition. Open Subtitles العلاج الطبي لم يكن حلاً إلى إيميلي لأنها ببساطة لم تكن تعاني من حالة طبية مرضية
    Maybe there's a medical condition or something I don't know about. Open Subtitles ربما هنالك حالة طبية تابعة أو شيئ لا أعلم بشأنه
    She had a medical condition that endangered her life. Open Subtitles لقد كان عندها حالة صحية عرّضتْ حياتها للخطر.
    197. Benjamin Yeaten travelled to Ghana in October 2003, where he has a family and was treated for a serious medical condition. UN 197- سافر بنجامين ييتين إلى غانا في تشرين الأول/أكتوبر 2003 حيث تعيش أسرته، وكان يعالج هناك من حالة صحية خطيرة.
    It has been reported that Mr. Kaboudvand's medical condition is serious and that he suffered a heart attack while in prison. UN وورد أن الحالة الصحية للسيد كابودفاند خطيرة وأنه تعرض لنوبة قلبية في السجن.
    This doctor concluded that the author's medical condition did not permit a lengthy interview but that it was possible to hear him briefly concerning any facts or altered circumstances. UN وخلص هذا الطبيب إلى أن الحالة الطبية لصاحب البلاغ لم تكن تسمح بمقابلة طويلة، وإن كان من الممكن الاستماع إليه بإيجاز فيما يتعلق بأية وقائع أو ملابسات مغايرة.
    The daily rest allowance may also be allocated on medical grounds for an additional period of up to two weeks, in the event of a medical condition caused by the pregnancy. UN ويمكن منح بدل الراحة اليومي أيضاً، بناء على قرار طبي، لمدة إضافية لا تتجاوز أسبوعين عند وجود حالة مرضية ناجمة عن الحمل.
    Turns out clam fever was an actual medical condition. Open Subtitles تبين أن حمى الرخويات هي حالة طبية واقعية.
    No inmate suffers from any medical condition that is incompatible with the prison system they are submitted to. UN ولا يعاني أي سجين من أية حالة طبية تتنافى مع نظام السجن المودع فيه.
    By contrast, drug use is not a medical condition and does not necessarily imply dependence. UN أما تعاطي المخدرات فليس حالة طبية ولا يعني بالضرورة إدمانها.
    With regard to abortion, she pointed out that legal abortion under the new law would be available only in specific circumstances, such as rape or a dangerous medical condition. UN أما فيما يتعلق بالإجهاض، فأشارت إلى أن الإجهاض القانوني بموجب القانون الجديد لن يكون متاحا إلا في ظروف محددة، مثل الاغتصاب أو وجود حالة طبية خطرة.
    Post-deployment medical costs incurred by troop contributors would be included as a new element in the methodology, in recognition of the United Nations responsibility for ensuring that returning military personnel are in good medical condition. UN أما التكاليف الطبية اللاحقة للنشر التي تتكبدها الدول المساهمة بقوات فإنها تدرج كعنصر جديد في المنهجية، وذلك على سبيل الاعتراف بمسؤولية الأمم المتحدة عن ضمان عودة الأفراد العسكريين في حالة طبية جيدة.
    There are widespread reports that he is suffering from a serious medical condition. UN وهناك تقارير واسعة النطاق تفيد بأنه يعاني من حالة صحية خطيرة.
    Furthermore, her medical condition is not so severe as to prevent her removal from Switzerland, particularly since she may request financial support upon her return and consult a doctor in the Democratic Republic of the Congo. UN وهي علاوة على ذلك، لا تعاني من حالة صحية تبلغ من الخطورة ما يحول دون تنفيذ أمر ترحيلها، ولا سيما أن بإمكانها التماس مساعدة مالية لدى عودتها واستشارة طبيب في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Furthermore, her medical condition is not so severe as to prevent her removal from Switzerland, particularly since she may request financial support upon her return and consult a doctor in the Democratic Republic of the Congo. UN وهي علاوة على ذلك، لا تعاني من حالة صحية تبلغ من الخطورة ما يحول دون تنفيذ أمر ترحيلها، لا سيما وأنه بإمكانها التماس مساعدة مالية لدى عودتها ومراجعة الطبيب في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The Committee notes that the author’s medical condition indicates that the author has in fact been subjected to torture in the past. UN وتلاحظ اللجنة أن الحالة الصحية لمقدم البلاغ تدل على أنه تعرض بالفعل للتعذيب في الماضي.
    Much of the hearing was taken up with expert evidence as to the medical condition of Mr. Stanišić. UN وخصص جل الجلسات لشهادة الخبراء من أجل تحديد الحالة الصحية للسيد ستانيسيتش.
    This doctor concluded that the author's medical condition did not permit a lengthy interview but that it was possible to hear him briefly concerning any facts or altered circumstances. UN وخلص هذا الطبيب إلى أن الحالة الطبية لصاحب البلاغ لم تكن تسمح بمقابلة طويلة، وإن كان من الممكن الاستماع إليه بإيجاز فيما يتعلق بأية وقائع أو ملابسات مغايرة.
    - I take it you need something. - I have a friend with a medical condition. Open Subtitles سأعتبر بأنك بحاجة الى شيء ما لدي صديق في حالة مرضية
    He was also unable to obtain the medication he received in Canada to treat his medical condition. UN وقال أيضاً إنه غير قادر على الحصول على الأدوية التي كان يحصل عليها في كندا لعلاج حالته الصحية.
    In instances where the manager has doubts or concerns about a staff member's medical condition he/she may, under current staff rules, request Medical Services to intervene and seek clarification or request a second medical opinion. UN 37- وفي الحالات التي توجد فيها لدى المدير شكوك أو دواعي قلق بشأن الوضع الصحي للموظف، يجوز له، في ظل قواعد الموظفين الحالية، أن يطلب تدخل دائرة الخدمات الطبية وأن يلتمس إيضاحاً أو يطلب رأياً طبياً ثانياً.
    patient's name, medical condition, are entered here. Open Subtitles اسم المريض , الحالة المرضية , تم إدخالهم هُنا.
    Such representations might only be made on grounds of national defence, public safety, serious disorder in places where persons were deprived of their liberty, the medical condition of a person or that an urgent interrogation relating to a serious crime was in progress. UN بيد أنه لا يجوز القيام بذلك إلا لدواعي الدفاع الوطني، أو اﻷمن العام، أو لوجود اضطرابات خطيرة في اﻷماكن التي يوجد بها اﻷشخاص المحرومين من حريتهم، أو لﻷحوال الطبية ﻷحد اﻷشخاص، أو ﻹجراء تحقيق عاجل يتعلق بجريمة خطيرة.
    If anyone has a medical condition that can harm patients, they must come forward. Open Subtitles إن كان أي أحد يعاني من عارض صحي, قد يتسبب بأذى على المرضى, فلابد أن يعترفوا
    In 1994 he was held in a small hospital attached to the Tbilisi pre-trial detention facility, where doctors were said to approve interrogation sessions despite his poor medical condition. UN وفي ٤٩٩١ أدخل مستشفى صغيرا ملحقا بمكان الحبس السابق على المحاكمة، وقيل إن اﻷطباء في هذا المكان وافقوا على جلسات الاستجواب بالرغم من حالته الطبية السيئة.
    With regard to the author's medical condition, the Committee notes that his state of mental health led to a postponement of the hearing before the Refugee Review Tribunal; however, it did not impede his testimony at a later stage. UN وفيما يتعلق بالملف الطبي لصاحب البلاغ، تلاحظ اللجنة أن حالته النفسية كانت سبباً لتأجيل جلسة أمام هيئة استعراض الأحكام الخاصة باللاجئين؛ ولكنها لم تمنع صاحب البلاغ من الإدلاء بشهادته في مرحلة تالية.
    The claimant asserted that the refusal of medical treatment exacerbated her medical condition and sought compensation for the injuries. UN وتدعي صاحبة المطالبة أن رفض تقديم العلاج الطبي لها أدى إلى تدهور حالتها الصحية وتَطْلب التعويض عن هذه الإصابات.
    The hospital's annual statistics also indicate that 3 001 children were treated in the paediatric department and 311 newborns were treated in the neonatal unit immediately after being born for follow-up of their medical condition. UN كما أشارت الإحصائية السنوية للمستشفى أنه تم معالجة 001 3 طفل في قسم الأطفال وكذا ٣١١ مولود في قسم الحضانة والخدج بعد ولادتهم مباشرة لمتابعة حالتهم الصحية.
    Should a period of claimed sick leave exceed the expected norms for a particular medical condition, reasons should be sought to explain why a longer period is needed, before the request would be certified and granted. UN وإذا تجاوزت فترة إجازة مرضية ما القواعد المتوقعة فيما يتعلق بحالة صحية معينة، ينبغي عندئذ التماس مبررات لتفسير السبب في الحاجة إلى فترة أطول وذلك قبل اعتماد الطلب والموافقة عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more