"medical education" - Translation from English to Arabic

    • التعليم الطبي
        
    • التثقيف الطبي
        
    • للتعليم الطبي
        
    • بالتعليم الطبي
        
    • والتعليم الطبي
        
    • تعليم طبي من
        
    The Licensing Board of Health Professionals reviewed the credentials of the approximately 750 local health workers who had graduated from the informal parallel medical education system maintained by Kosovo Albanians prior to the establishment of UNMIK. UN واستعرض مجلس منح التراخيص للاختصاصيين الصحيين مؤهلات حوالي 750 شخصا من العاملين في المجال الصحي المحلي الذين تخرجوا من نظام التعليم الطبي الموازي غير النظامي الذي أقامه ألبان كوسوفو قبل إنشاء البعثة.
    A gender perspective should be integrated into medical education and research. UN ويجب إدماج ذلك المنظور في التعليم الطبي والبحوث الطبية.
    The organization is leading the way in this movement and redefining continuing medical education. UN وتضطلع المنظمة بدور الريادة في هذا التحرك وتعيد تحديد معالم التعليم الطبي المستمر.
    :: Health promotion through continuous medical education by conducting various trainings and health lectures UN :: تعزيز الجوانب الصحية من خلال التثقيف الطبي المتواصل عن طريق تنفيذ عمليات التدريب والمحاضرات الصحية المختلفة
    Health promotion through continuous medical education by conducting training sessions and health lectures UN النهوض بالصحة عن طريق التثقيف الطبي المستمر بتنظيم دورات تدريبية وإلقاء محاضرات عن الصحة
    :: 8 WebEx-based continuous medical education sessions for medical personnel in the field UN :: تنفيذ 8 دورات للتعليم الطبي المستمر بنظام ويبكس لفائدة الموظفين الطبيين في الميدان
    :: Goal 8. medical education was provided for 3,000 youths; free or low-cost medicines were provided to 350,000 people. UN الهدف 8: جرى تقديم التعليم الطبي إلى 000 3 شاب؛ وقُدمت أدوية مجانا أو بتكلفة منخفضة إلى 000 350 شخص.
    :: Improve medical education and public information about women's mental health UN تحسين التعليم الطبي والإعلام بشأن الصحة العقلية للمرأة؛
    He's years behind the medical education curve. Open Subtitles إنه متأخر بسنوات عن منحنى التعليم الطبي.
    Because our book could change the face of medical education. Open Subtitles لأنّ كتابنا يُمكن أنْ يغيّر وجه التعليم الطبي.
    She passed on a certain predilection for addiction that not even a lifetime of medical education has overcome. Open Subtitles مرّت بنزوعٍ محدد تجاه الإدمان وهذا حتى لم يغطي على عمر التعليم الطبي
    The goal of the organization is to serve society and those with an interest in the evaluation of the quality of undergraduate medical education and to further enhance medical education and medical practice. UN يتمثل هدف المنظمة في خدمة المجتمع والمهتمين بتقييم جودة التعليم الطبي الجامعي ومواصلة تعزيز التعليم الطبي والممارسات الطبية.
    Working in close collaboration with the Federal Ministry of Health and institutional partners such as the World Bank, People to People is helping to fill in the gaps and support the Government's New Innovative medical education Initiative. UN وعمل منظمة الناس للناس على نحو وثيق مع وزارة الصحة الاتحادية ومؤسسات شريكة مثل البنك الدولي إنما تساعد في سدّ الثغرات ودعم مبادرة التعليم الطبي المبتكرة الجديدة التي وضعتها الحكومة.
    Continuing medical education services will be provided free of charge to the countries identified by the United Nations Development Programme (UNDP) as least developed countries. UN وستُقدَّم خدمات التعليم الطبي المستمر، بالمجان، للبلدان التي حددها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوصفها أقل البلدان نموا.
    This presents difficulties in implementing basic tele-health, providing access to continuing medical education and collecting health data from outlying districts in a timely manner. UN وهذا يثير صعوبات في تنفيذ الرعاية الصحية الأساسية عن بُعد، وفي وتوفير سبل الوصول إلى التعليم الطبي المستمر، وفي جمع البيانات الصحية من الدوائر النائية في الوقت المناسب.
    IFMSA's work, both educational and practical, focuses public health, reproductive and sexual health, the impact of conflict and violence on health and, of course, medical education. UN ويركز عمل الاتحاد، سواء التعليمي أو العملي، على الصحة العامة، والصحة الإنجابية والجنسية، وأثر الصراع والعنف على الصحة، وبطبيعة الحال التعليم الطبي.
    Health promotion through continuous medical education by conducting various training sessions and health lectures UN تعزيز الجوانب الصحية من خلال التثقيف الطبي المتواصل عن طريق تنظيم مختلف الدورات التدريبية وإلقاء شتى المحاضرات الصحية
    :: Health promotion through continuous medical education by conducting various training sessions and health lectures UN :: النهوض بالصحة عن طريق التثقيف الطبي المستمر بتنظيم دورات تدريبية وإلقاء محاضرات عن الصحة
    :: Health promotion through continuous medical education by conducting training sessions and health lectures UN :: النهوض بالصحة عن طريق التثقيف الطبي المستمر بتنظيم دورات تدريبية وإلقاء محاضرات ذات صلة بالصحة
    - A strategy for four-year innovative medical education is under exploration UN - يجري حالياً استكشاف إمكانية اتباع استراتيجية للتعليم الطبي المبتكر لمدة أربع سنوات
    - There are no training facilities for continuous medical education in the country for medical professionals; programmes to ensure ongoing medical skills maintenance and development should be designed and implemented; UN :: لا توجد مرافق تدريبية للتعليم الطبي المستمر في البلد من أجل المهنيين الطبيين؛ وينبغي وضع وتنفيذ برامج تكفل استمرار وكمية المهارات الطبية بصورة مستمرة؛
    (e) The contribution of industries to content production for continuing medical education was not yet substantial; UN (ﻫ) لا توجد حتى الآن مساهماتٌ ذات شأن من الصناعات في إنتاج المحتويات الخاصة بالتعليم الطبي المستمر؛
    In the Islamic Republic of Iran, a committee for the reduction of maternal mortality has been established under the direct supervision of the Minister of Health and medical education. UN وفي جمهورية إيران اﻹسلامية أنشئت لجنة لتخفيض وفيات اﻷمومة يشرف عليها بشكل مباشر وزير الصحة والتعليم الطبي.
    As is the case in the entire health care system, the area of primary health care suffers from an insufficient number of medical personnel with a secondary medical education, and this problem is becoming more serious. UN 489- وكما هو الحال في مجموع نظام الرعاية الصحية يعاني مجال الرعاية الصحية الأولية من عدم كفاية الموظفين الطبيين الحاصلين على تعليم طبي من المستوى الثانوي وهذه المشكلة آخذة في التفاقم فقد كان عدد هؤلاء الأشخاص 344 15 عام 1999 ولكن في عام 2000 لم يكن هناك إلا 934 14 أي بنسبة 2.7 في المائة أقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more