"medical expertise" - Translation from English to Arabic

    • الخبرة الطبية
        
    • خبرة طبية
        
    • الخبرات الطبية
        
    • خبرات طبية
        
    • طبياً
        
    • والخبرة الطبية
        
    • خبراء طبيين
        
    • خبير طبي
        
    This mission is unlikely to require medical expertise. Open Subtitles هذه المهمة غير محتملة أن تتطلب الخبرة الطبية
    Isolated areas can now have access to shared and remote medical expertise by means of telecommunications and information technology. UN إذ أصبح الآن بإمكان سكان المناطق النائية الحصول على الخبرة الطبية المتبادلة من بُعد عن طريق تكنولوجيا الاتصالات السلكية واللاسلكية والمعلومات.
    It stressed that the part of the Plan of Action concerning the implementation of the Convention should include a section on resources to be made available to provide medical expertise to the Committee. UN وأكدت أن الجزء من خطة العمل المتعلق بتنفيذ الاتفاقية ينبغي أن يتضمن قسما عن الموارد التي سيتم توفيرها لتقديم الخبرة الطبية للجنة.
    The office does not have medical expertise itself and it does not employ outside experts. UN ولا توجد بالمكتب ذاته خبرة طبية كما أنه لا يوظف خبراء من الخارج.
    We know that Trent Kelty's killer had some degree of medical expertise. Open Subtitles -نحن نعرف بأن قاتل كيلتي لديه قدر من الخبرات الطبية
    As part of this cooperation, the Uganda Police Force would have received various forms of assistance, including basic training in martial arts, specialized training for its Marine Unit, as well as provision of medical expertise. UN وتحصل قوات الشرطة الأوغندية في إطار هذا التعاون على أنواع مختلفة من المساعدة، بما في ذلك تدريب أساسي في الفنون القتالية وتدريب متخصص للوحدة البحرية، بالإضافة إلى خبرات طبية.
    The State party merely replied that these allegations were groundless and that a medical expertise disclosed no injuries on Mr. Dunaev. UN وقد اكتفت الدولة الطرف في ردها بالقول إن هذه الادعاءات لا أساس لها، وأوضحت أن فحصاً طبياً أُجري للسيد دوناييف وخلص إلى عدم وجود آثار إصابات على جسده.
    (a) Adopt measures to ensure detainees prompt access to a lawyer, doctor and family members from the time they are taken into custody and ensure that legal assistance and independent medical expertise be provided at the request of detained persons rather than solely when permitted or requested by officials; UN (أ) اعتماد تدابير تكفل الوصول الفوري للمحتجزين إلى محامٍ وطبيب وإلى أفراد الأسرة منذ لحظة احتجازهم، وكفالة تقديم المساعدة القانونية والخبرة الطبية المستقلة للأشخاص المحتجزين عند طلبهم وليس فقط عندما يسمح المسؤولون بذلك أو يطلبوه؛
    Under the plan, it is also sought to make medical expertise available to the Committee as needed to help it assess and deal with allegations of torture, particularly those requiring urgent action. UN والمتوخى من الخطة أيضاً جعل الخبرة الطبية متاحة للجنة بحسب الاقتضاء لمساعدتها على تقييم وتناول الادعاءات المتعلقة بالتعذيب ولا سيما تلك التي تتطلب اتخاذ إجراء عاجل.
    In particular, telemedicine could be of great importance in providing medical expertise to remote locations not connected to the terrestrial network. UN وعلى الخصوص، يمكن أن يكون التطبيب عن بعد ذا أهمية كبيرة في توفير الخبرة الطبية للأماكن النائية وغير المتصلة بالشبكة الأرضية.
    medical expertise is used as proof in a criminal case especially when combined with statements by witnesses of other evidence connected to the case. UN وتعتبر الخبرة الطبية من وسائل إثبات الجريمة خاصة عندما تقترن بشهادة الشهود وبعض القرائن والظروف والملابسات المحيطة بالقضية.
    Asylum authorities should be required to consider seriously the medical expertise of domestic rehabilitation centres and take account of their assessments when deciding upon asylum requests. UN وينبغي إلزام الهيئات المعنية بشؤون اللجوء على التدقيق في مدى الخبرة الطبية المتوافرة في مراكز إعادة التأهيل المحلية ومراعاة التقييمات التي تجريها لدى بت طلبات اللجوء.
    It's not just your medical expertise that'll be required. Open Subtitles ليس الخبرة الطبية فقط ما أحتاجها هنا
    The Subcommittee noted that telemedicine could be of great importance in providing medical expertise to remote locations not connected to the terrestrial network. UN 156- ولاحظت اللجنة الفرعية أن التطبيب عن بعد يمكن أن يكون ذا أهمية كبيرة في توفير الخبرة الطبية للمواقع النائية غير الموصولة بالشبكة الأرضية.
    In that connection, his delegation was grateful to the Italian Government for taking the bold step of apologizing officially to the Libyan people for the colonial period and offering compensation to mine victims as well as medical expertise in the area of artificial limbs. UN وفي هذا الصدد، فإن وفده ممتن للحكومة الإيطالية لاتخاذها الخطوة الجريئة بالاعتذار رسمياً للشعب الليبي عن الفترة الاستعمارية وتقديم تعويضات لضحايا الألغام وكذلك توفير الخبرة الطبية في مجال الأطراف الصناعية.
    We need someone here with medical expertise. Open Subtitles ويكس لا يستطيع الحركه انتم تحتاجون هنا من لديه خبرة طبية.
    Remote interpretation over a two-week period has a cumulative effect on health, pointing to stress, fatigue, eyestrain, loss of concentration, lack of motivation and overall anxiety, but the experiment did not measure these variables, which would have required medical expertise. UN فقد كان للترجمة الشفوية من بُعد ولمدة أسبوعين أثرا تراكميا على الصحة تمثل في الضغط واﻹجهاد وتعب العيون وفقدان التركيز وانعدام الحماس والشعور العام بالضغط، ولكن التجربة لم تقس هذه المتغيرات ﻷن قياسها يحتاج إلى خبرة طبية.
    166. A Committee member with medical expertise examined the medical records of 70 pretrial detainees who were under the jurisdiction of the Belgrade District Court. Fiftyfive of them contained no indications of ill-treatment or physical violence by the police. UN 166- قام عضو من اللجنة لديه خبرة طبية بفحص السجلات الطبية لسبعين مسجوناً احتياطياً في دائرة اختصاص محكمة بلغراد، ولم يحوِ خمسة وخمسين من هذه السجلات دلالات على سوء معاملة أو عنف بدني من جانب الشرطة.
    7. Through central or regional hook-ups, even the most remote areas can benefit from the medical expertise normally available only in the large urban centres. UN 7- يمكن حتى لأكثر المناطق انعزالا أن تستفيد من الخبرات الطبية التي لا تكون متاحة عادة إلا في مراكز الحضر الكبيرة، بواسطة مقرنات مركزية أو اقليمية.
    Differences in the availability of the said services and access to top-level medical expertise stem from both the uneven distribution of medical facilities nationwide (there are fewer of these in rural areas) and the poor financial condition of the health protection system. UN وإن تفاوت توفر هذه الخدمات وإمكانية الاستفادة من أفضل الخبرات الطبية المتاحة ناتج عن التوزيع غير المتساوي للمرافق الطبية في كل أنحاء البلد (عدد هذه المرافق أقل في المناطق الريفية) وناتج أيضا عن الوضع المالي للجهاز الصحي.
    The State party merely replied that these allegations were groundless and that a medical expertise disclosed no injuries on Mr. Dunaev. UN وقد اكتفت الدولة الطرف في ردها بالقول إن هذه الادعاءات لا أساس لها، وأوضحت أن فحصاً طبياً أُجري للسيد دوناييف وخلص إلى عدم وجود آثار إصابات على جسده.
    (a) Adopt measures to ensure detainees prompt access to a lawyer, doctor and family members from the time they are taken into custody and ensure that legal assistance and independent medical expertise be provided at the request of detained persons rather than solely when permitted or requested by officials; UN (أ) اعتماد تدابير تكفل الوصول الفوري للمحتجزين إلى محامٍ وطبيب وإلى أفراد الأسرة منذ لحظة احتجازهم، وكفالة تقديم المساعدة القانونية والخبرة الطبية المستقلة للأشخاص المحتجزين عند طلبهم وليس فقط عندما يسمح المسؤولون بذلك أو يطلبوه؛
    He also suggested that investigators should be instructed to ask for regular medical expertise as soon as any doubts arise regarding the health conditions of suspects or detainees. UN كما اقترح الإيعاز للمحققين بالتماس رأي خبراء طبيين كلما أثيرت شكوك بشأن ظروف صحة المتهمين أو المعتقلين وبمجرد إثارة هذه الشكوك.
    An envoy voiced Swedish concerns as to the alleged ill-treatment suffered in the early weeks following return and requesting an inquiry including international medical expertise. UN وأعرب مبعوث عن قلق السويد إزاء ادعاءات صاحب البلاغ بتعرضه لسوء المعاملة خلال الأسابيع الأولى التي تلت عودته وطلب إجراء تحقيق في هذا الصدد يتضمن تقرير خبير طبي دولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more