"medical model" - Translation from English to Arabic

    • النموذج الطبي
        
    • نموذج طبي
        
    • نموذجاً طبياً
        
    Access to finance and property has traditionally been denied to persons with disabilities based on the medical model of disability. UN فقد جرت العادة على حرمان الأشخاص ذوي الإعاقة من الحصول على التمويل والملكية استناداً إلى النموذج الطبي للإعاقة.
    The Committee is concerned that some of the definitions are based on the medical model of disability. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء بعض التعاريف التي تستند إلى النموذج الطبي للإعاقة.
    It integrates the major models of disability, both the medical model and the social model. UN فهو يدمج النموذجين الرئيسيين للإعاقة، سواء كان النموذج الطبي أو النموذج الاجتماعي.
    However, the Committee is concerned that the State party's legislation and policies still refer to the medical model of disability. UN غير أن القلق يساور اللجنة لأن تشريعات الدولة الطرف وسياساتها ما زالت تتخذ من النموذج الطبي للإعاقة مرجعاً لها.
    The Committee is concerned that the Welfare of Disabled Persons Act refers to the medical model of disability. UN 6- تعرب اللجنة عن قلقها لأن قانون رعاية الأشخاص ذوي الإعاقة يحيل إلى النموذج الطبي للإعاقة.
    The Committee urges the State party to modify educational terminology drawn from the medical model and to reorient segregated special education towards the inclusive model and encourage it to move in that direction. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل المصطلحات التعليمية التي تكرس النموذج الطبي في النظر للإعاقة، والتحول من نظام التعليم الخاص والمنفصل إلى نموذج التعليم الشامل.
    Such services must meet needs expressed by persons with disabilities and respect the autonomy, choices, dignity and privacy of the person concerned, with an emphasis on alternatives to the medical model of mental health, including peer support, awareness-raising and training of mental health-care and law enforcement personnel and others; UN ويجب أن تلبي هذه الخدمات الاحتياجات التي يعبر عنها الأشخاص ذوو الإعاقات، وأن تحترم استقلالية الشخص المعني وخياراته وكرامته وخصوصيته، مع التأكيد على بدائل النموذج الطبي للصحة العقلية، بما في ذلك الدعم المقدم من النظراء، وزيادة وعي وتدريب موظفي الرعاية الصحية العقلية وإنفاذ القوانين وغيرهم؛
    Many current focal points on disability did not have sufficient funds and were attached to institutions that operated under the medical model of disability. UN وقالت إن العديد من مراكز التنسيق المعنية بالإعاقة حاليا لا تملك ما يكفي من الأموال، وهي تابعة لمؤسسات تعمل في إطار النموذج الطبي للإعاقة.
    3. That it recognizes the importance of immediate transition from the medical model to the human rights and social model of disability in accordance with the Convention. UN 3- أنها تقرّ بأهمية الانتقال الفوري من النموذج الطبي في التعامل مع ذوي الإعاقة إلى النموذج الاجتماعي القائم على حقوق الإنسان، وفقاً لأحكام الاتفاقية.
    In so doing, the focus must move away from disability - an approach typical of the medical model - towards the individual education needs of all children, whether they are learners with or without disabilities. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن ينتقل التركيز من " الإعاقة " - وهو النهج الذي يتسم به النموذج الطبي - إلى الاحتياجات التعليمية لكل طالب، سواء كان معوقاً أو سليماً.
    In short, the inclusion approach does not mean overlooking the particular features of the groups comprising the " disabled " population. It does, however, mean that those particular features should not be viewed as negative or deficient according to criteria and discourse derived exclusively from the medical model. UN وإجمالاً، لا تفترض فكرة التعليم الشامل تجاهل خاصية المجموعات التي تكون فئة " المعوقين " ، بل تفترض عدم اعتبار هذه الخاصية عاملاً سلبياً أو موطن ضعف بناء على نظريات تعتمد حصرياً على النموذج الطبي.
    Instead of a public health system that focused on prevention, sanitation, clean water, proper nutrition and education, most countries pursued the physician- and hospital-based medical model prevalent in developed countries. UN وبدلا من أن تسعى معظم البلدان إلى إنشاء نظام صحة عامة ينصب تركيزه على الوقاية والمرافق الصحية والمياه النظيفة والتغذية الصحيحة والتثقيف، اتبعت النموذج الطبي القائم على الطبيب والمستشفى السائد في البلدان المتقدمة النمو.
    He expressed particular concern that in some cases the medical model rather than the social model continued to be reverted to, and urged fuller inclusion of organizations of persons with disabilities in the work of international agencies to counteract that trend. UN وأعرب عن القلق الخاص بشأن استمرار الرجوع إلى النموذج الطبي بدلا من النموذج الاجتماعي في بعض الحالات. وحث على تضمين منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة على نحو أكبر في أعمال الوكالات الدولية بغية مكافحة ذلك الاتجاه.
    The stigmatization and exclusion of persons with disabilities is evident in several policies because of, among other things, the continued existence of a strong medical model, reliance on residential care as the main form of care and the maintenance of the segregated education system. UN ويتكرر وصم الأشخاص ذوي الإعاقة واستبعادهم في عدة سياسات، وذلك لجملة أسباب منها النموذج الطبي المتين الذي لا يزال سائداً، واعتماد نظام الرعاية في مؤسسات إيواء داخلية باعتباره شكل الرعاية الرئيسي، والمحافظة على نظام الفصل في مجال التعليم.
    51. The Committee regrets that the State party's approach to mental health care is based on the medical model and that no plans to move towards a community care model are being implemented. UN 51- وتأسف اللجنة لحصر التعامل مع قضية الصحة العقلية في النموذج الطبي وعدم تنفيذ إجراءات للتقدم نحو اعتماد النموذج المجتمعي.
    15. Following the signing and ratification of the Convention, the Government of Mauritius has adopted a new approach to disability with a view to shifting from a medical model to a social model which is in line with the spirit of the Convention. UN 15- وعقب التوقيع على الاتفاقية والتصديق عليها، اعتمدت حكومة موريشيوس نهجاً جديداً إزاء الإعاقة بهدف التحول من النموذج الطبي إلى النموذج الاجتماعي الذي يتماشى مع روح الاتفاقية.
    3. It recognizes the importance of immediate transition from the medical model to the human rights and social model of disability in accordance with the Convention. UN 3- أنها تقرّ بأهمية الانتقال الفوري من النموذج الطبي في التعامل مع ذوي الإعاقة إلى النموذج الاجتماعي القائم على حقوق الإنسان، وفقاً لأحكام الاتفاقية.
    25. The Chair called for attention to the need for United Nations agencies to recognize the clear shift from the medical model to that of social/human rights, and said that United Nations documents should reflect that change. UN 25 - واسترعى الرئيس الانتباه إلى حاجة وكالات الأمم المتحدة لإدراك التحول الواضح من النموذج الطبي إلى نموذج الحقوق الاجتماعية/حقوق الإنسان، وقال إن وثائق الأمم المتحدة ينبغي أن تعكس هذا التغير.
    Article 19 of the Convention, which emphasized issues such as freedom of choice for persons with disabilities and the need to establish a support system in the community, reflected the paradigm shift brought about by the precedence of the social model and the independent model over the medical model. UN وأضاف قائلاً إن المادة 19 من الاتفاقية، التي تؤكد على مسائل مثل حُرية الاختيار بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة والحاجة إلى إقامة نظام للدعم في المجتمع المحلي، تعكس التحول في النموذج نتيجة لأسبقية النموذج الاجتماعي والنموذج المستقل على النموذج الطبي.
    The proposition of the unified list of functional abilities ensures the basis for forming a social medical model of disability that will, in addition to physical impairment, cover by expertise also the functioning of the person with disability and factors of his or her environment. UN ويمثل اقتراح لائحة موحدة للقدرات الوظيفية نواة تشكيل نموذج طبي اجتماعي للإعاقة من شأنه أن يغطي من خلال الخبرة أيضاً أداء الشخص ذي الإعاقة وعوامل بيئته، بالإضافة إلى الإعاقة البدنية.
    This approach, commonly referred to as a " medical model " or a " welfare model " of disability, located the " problem " within the person, viewed as an object for clinical or welfare interventions. UN وهذا النهج، الذي جرت العادة على اعتباره " نموذجاً طبياً " أو " نموذج رعاية " للعجز، يحصر " المشكلة " داخل الشخص، الذي يُعتبر هدفاً لعمليات التدخل السريرية أو للرعاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more