"medical personnel in" - Translation from English to Arabic

    • الموظفين الطبيين في
        
    • الموظفين الطبيين العاملين في
        
    • الموظفين الصحيين في
        
    • الموظفون الطبيون في
        
    • والعاملين في القطاع الطبي في
        
    • الطبيين في إقليمي
        
    Stock of medical personnel in the ministry of health and sanitation UN ملاك الموظفين الطبيين في وزارة الصحة والصرف الصحي
    :: 8 WebEx-based continuous medical education sessions for medical personnel in the field UN :: تنفيذ 8 دورات للتعليم الطبي المستمر بنظام ويبكس لفائدة الموظفين الطبيين في الميدان
    Mental health and lack of medical personnel in the public health sector UN الصحة العقلية والافتقار إلى الموظفين الطبيين في قطاع الصحة العامة
    In 1988, medical personnel in private practice comprised 99 doctors, 28 dentists and 29 pharmacists. UN وفي عام ١٩٨٨، كان عدد الموظفين الطبيين العاملين في القطاع الخاص ٩٩ طبيبا، و ٢٨ طبيبا لﻷسنان و ٢٩ صيدليا.
    295. With regard to article 10 of the Convention, members of the Committee wished to know whether education on torture-related matters was being applied restrictively or in the widest possible manner and in this connection they wished to know of any special training on torture-related matters being given to the military and border police, and to all medical personnel in Canada. UN ٢٩٥ - فيما يتعلق بالمادة ٠١ من الاتفاقية، أعرب أعضاء اللجنة عن رغبتهم في معرفة ما إذا كان التثقيف بشأن المسائل المتصلة بالتعذيب مطبق بصورة تقييدية أو بأوسع طريقة ممكنة، وأبدوا رغبتهم كذلك، في هذا المجال، في معرفة ما إذا كان يجري تدريب جنود ورجال الشرطة بالاضافة الى جميع الموظفين الصحيين في كندا تدريبا خاصا في المسائل المتصلة بالتعذيب.
    The medical personnel in the surrounding regions are unable to cover Zalingei because of the limited staff available in their own offices. UN ولا يستطيع الموظفون الطبيون في المناطق المجاورة تغطية زالنجي لأن المتاح منهم في مكاتبهم هو عدد محدود.
    It also expresses concern at the lack of health-care facilities and medical personnel in rural areas, the high maternal mortality rates and the rising costs for health care, such as user fees, which limit rural women's access to health services. UN كما تبدي قلقها إزاء غياب مرافق الرعاية الصحية والعاملين في القطاع الطبي في المناطق الريفية، وارتفاع معدلات الوفيات النفاسية، وتزايد تكاليف الرعاية الصحية، مثل الرسوم على المستفيدين من الخدمات الطبية، التي تحد من إمكانية حصول المرأة الريفية على تلك الخدمات.
    9. Stock of medical personnel in the ministry of health and sanitation 11 UN 9- ملاك الموظفين الطبيين في وزارة الصحة والصرف الصحي 12
    31. CAT was concerned about detention conditions, the lack of independence of medical personnel in prisons, and the lack of an inspection system of imprisonment conditions by independent experts. UN 31- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها بشأن أوضاع الاحتجاز، وعدم استقلال الموظفين الطبيين في السجون، والافتقار إلى نظام للتفتيش على أوضاع السجون بواسطة خبراء مستقلين.
    The goal of the project was to increase sensibility and awareness with regard to the problem of violence, particularly on the part of medical personnel in emergency rooms and ambulance services, in order to improve the health care available to female victims of violence. UN وهو مشروع يستهدف زيادة التوعية والإدراك بشأن مشكلة العنف، وخاصة لدى الموظفين الطبيين في غرف الطوارئ وخدمات الإسعاف، وذلك من أجل تحسين الرعاية الصحية للنساء من ضحايا العنف.
    Since the doctors and surgeons migrated to principal cities of the country, absence of medical personnel in these small and remote zones created difficulties in these services. UN ونظرا لأن الأطباء والجراحين يهاجرون إلى المدن الرئيسية في البلد، فقد أدى عدم وجود الموظفين الطبيين في هذه المناطق الصغيرة والنائية إلى نشوء مصاعب تكتنف هاتين الخدمتين.
    The mission further clarified that medical personnel in clinics or hospitals, including all clinics operated by non-governmental organizations, are entitled to provide medical assistance in the absence of this paperwork, known as Form 8, without any fear of negative consequences. UN وأوضحت البعثة كذلك أن الموظفين الطبيين في العيادات أو المستشفيات، بما في ذلك جميع العيادات التابعة للمنظمات غير الحكومية، يحق لها تقديم المساعدة الطبية دون هذه الوثيقة المعروفة بالاستمارة 8 ودون أن تخشى أي عواقـب سلبية.
    These include the compilation of a curriculum to train medical personnel in clinics and " Train-the-Trainer Seminars " for the multipliers who will be responsible for training medical personnel in how to deal with women who have been victims of domestic violence. UN وهذه المشاريع تشمل تجميع منهاج دراسي لتدريب الموظفين الطبيين في العيادات و " الحلقات الدراسية الخاصة بتدريب المدربين " والمتعلقة بالقائمين بالنشر الذين سيتولون تدريب العاملين في الحقل الطبي على كيفية التعامل مع النساء اللائي تعرضن للعنف العائلي.
    Flagrantly violating articles 16 and 17 of the Fourth Geneva Convention, the Israeli occupying forces have carried out attacks even on medical personnel in ambulances and have obstructed the provision of medical assistance to the Palestinians. UN وشنَّت قوات الاحتلال الإسرائيلية - منتهكةً انتهاكاً صارخاً المادتين 16 و17 من اتفاقية جنيف الرابعة - هجمات حتى على الموظفين الطبيين في سيارات الإسعاف، وعرقلت تقديم المساعدة الطبية للفلسطينيين.
    " Regarding now the restrictions put on the movements of medical personnel in the West Bank during the internal closure, medical staff have not been allowed access to the hospitals where they work. UN " وفيما يتعلق بالقيود المفروضة على حركة الموظفين الطبيين في الضفة الغربية أثناء عمليات اﻹغلاق الداخلي، لم يسمح للموظفين الطبيين بالوصول إلى المستشفيات التي يعملون بها.
    a) Focus group discussions with medical personnel in the capital island Male' UN (أ) مناقشات فريق التنسيق مع الموظفين الطبيين في الجزيرة العاصمة ماليه؛
    It is also concerned that armed groups continue to attack medical personnel in several hospitals and health centres that have been partly restored. UN ويساورها القلق أيضا لأن الجماعات المسلحة لا تزال تهاجم الموظفين الطبيين العاملين في العديد من المستشفيات والمراكز الصحية التي رُمِمت جزئيا.
    It, however, regrets the lack of information on the evaluation of those programmes and in reducing the incidence of torture and ill-treatment, as well as the lack of specific training of medical personnel in detention facilities to detect signs of torture and ill-treatment (art. 10 and 11). UN لكنها تأسف لعدم تقديم معلومات بشأن تقييم هذه البرامج بشأن الحد من وقوع أفعال التعذيب وسوء المعاملة، كما تأسف لعدم وجود تدريب معين لصالح الموظفين الطبيين العاملين في مرافق الاحتجاز للكشف عن علامات التعذيب وسوء المعاملة (المادتان 10 و11).
    The Committee is also concerned about the poor sanitary conditions, inadequate access to health care, the lack of medical personnel in several places of detention and the failure to separate convicted prisoners from remand prisoners and adults from minors. It regrets that poor working conditions have led prison staff to go on strike, which has had a harmful impact on conditions of detention (arts. 11, 12, 13 and 16). UN كما أن اللجنة قلقة إزاء سوء الظروف الصحية وضعف الوصول إلى العلاج الطبي ونقص الموظفين الصحيين في العديد من مراكز الاحتجاز، وعدم فصل المحتجزين، بين الموقوفين والمدانين، وكذا بين الكبار والأحداث؛ وتعرب عن أسفها لظروف العمل السيئة التي أفضت إلى شن موظفي السجون لإضرابات، مما أثّر سلباً في ظروف الاحتجاز (المواد 11 و12 و13 و16).
    232. With the assistance of the U.S. agency USAID, in the context of Project NOVA and Project PRIME II, medical personnel in the marzes of Gegarkunik, Tavush, Lori, Gyumri and Kotayk, beginning in 2004, took advanced courses in the following programmes: UN 232 - وبمساعدة من وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة " USAID " وفي إطار المشروع " نوفا " والمشروع " برايم - 2 " ، تلقى الموظفون الطبيون في مقاطعات غيغاركونيك وتافوش ولوري وغويمري وكوتياك ابتداءً من عام 2004 دورات متقدمة في البرامج الآتية:
    It also expresses concern at the lack of health-care facilities and medical personnel in rural areas, the high maternal mortality rates and the rising costs for health care, such as user fees, which limit rural women's access to health services. UN كما تبدي قلقها إزاء غياب مرافق الرعاية الصحية والعاملين في القطاع الطبي في المناطق الريفية، وارتفاع معدلات الوفيات النفاسية، وتزايد تكاليف الرعاية الصحية، مثل الرسوم على المستفيدين من الخدمات الطبية، التي تحد من إمكانية حصول المرأة الريفية على تلك الخدمات.
    The secure Web site is open to physicians and other medical personnel in the United States-administered Territories of American Samoa and Guam.18 UN وهو موقع مُؤمﱠن متاح لﻷطباء وغيرهم من الاختصاصيين الطبيين في إقليمي ساموا وغوام اللذين تديرهما الولايات المتحدة)١٨(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more