"medical professions" - Translation from English to Arabic

    • المهن الطبية
        
    • للمهن الطبية
        
    • والمهن الطبية
        
    During the past three years, the medical professions have remained the province of women, who account for 51.1 per cent of all posts therein. UN وتظل المهن الطبية من اختصاص المرأة التي شغلت في خلال الثلاث سنوات اﻷخيرة ١,١٥ في المائة من تلك الوظائف.
    Feminization of the medical professions continues in the entire system of health care. UN واستمرت عملية تأنيث المهن الطبية في كل أنحاء نظام الرعاية الصحية.
    The principal opening for women are in medical professions and clerical and administrative positions. UN والشواغر الرئيسية للمرأة في مجالات المهن الطبية وفي الوظائف الكتابية والادارية.
    The development of ethical codes of conduct for the medical professions has been pursued. UN وتواصل العمل على وضع مدونات سلوك أخلاقية للمهن الطبية.
    A completely new legislation, as well as a number of strategic documents and ethical rules for the medical professions, have been adopted in recent years. UN واعتمد في السنوات الأخيرة تشريع جديد تماما، وعدد من الوثائق الاستراتيجية والقواعد الأخلاقية للمهن الطبية.
    In the Pacific region, it is recognized that in small developing island countries like Samoa, without strong medical resources, nurses and midwives work in isolation from doctors and other medical professions. UN وفي منطقة المحيط الهادئ، من المعترف به أنه في البلدان النامية الجزرية الصغيرة مثل ساموا، بدون توافر الموارد الطبية الهامة، تعمل الممرضات والقابلات بمعزل عن الأطباء والمهن الطبية الأخرى.
    It is well known that mathematics and sciences were deliberately excluded, and accordingly the medical professions, engineering and all types of advanced science and mathematics courses were inaccessible to the vast majority of South Africans. UN ومن المعروف تماما أن الرياضيات والعلوم كانت مستبعدة عمدا وبالتالي لم تكن المهن الطبية والهندسة وجميع أنواع المناهــج الدراسيــة المتقدمــة فــي مجالي العلوم والرياضيات متاحة لﻷغلبية الساحقة من أبناء جنوب افريقيا.
    medical professions - reconciliation of job and family obligations UN المهن الطبية - التوفيق بين التزامات العمل والالتزامات العائلية
    Since 2000, violence against women has been the subject of in-service training courses for the medical professions throughout the Province of Lower Austria. The Lower Austrian report on women's health, issued in 1999, was devoted to this issue. UN ومنذ عام 2000، كان العنف الموجه ضد المرأة موضوعا يعالج في الدورات التدريبية للعاملين في المهن الطبية في كل أنحاء إقليم النمسا السفلى، وتناول تقرير النمسا السفلى عن صحة المرأة، الصادر في عام 1999، هذا الموضوع.
    The Confederation has major responsibilities in areas such as drugs, control of epidemics and transmissible diseases, foodstuffs, university-level examinations for admission to medical professions, protection against radiation, and health insurance. UN وللاتحاد اختصاصات محددة في مجالات مثل الأدوية والأوبئة ومكافحة الأمراض المعدية، والمنتجات الغذائية، والامتحانات اللازمة للوصول إلى المهن الطبية الأكاديمية، والحماية من الإشعاعات، والتأمين ضد المرض.
    Programmes have also been devised to raise awareness among young people at university and in youth clubs, adult education centres and literacy centres, as well as provide medical information and instructional media for members of the medical professions; UN كما تم إعداد برامج لتوعية الشباب في الجامعة ومراكز الشباب وتعليم الكبار ومحو الأمية مع توفير المعلومات الطبية ووسائل الإيضاح لأفراد المهن الطبية.
    Women accounted for 54.3 per cent of the medical professions and were also well represented in the civil service, in ministries and in other social institutions. UN وفضلا عن ذلك فإن المرأة تشغل ٥٤,٣ في المائة من المهن الطبية كما أنها تعمل أيضا في الوظائف الهامة وفي الوزارات وفي المؤسسات الاجتماعية اﻷخرى.
    (b) Is registered in the midwifery section of the register of medical professions. UN )ب( مسجلة في السجل الخاص بمهنة التوليد بسجل المهن الطبية.
    The " Coin de la femme " (women's corner) programme, broadcast twice monthly, features psychologists and members of the medical professions, who discuss issues such as the prolongation of women's working lives and the preservation of a healthy psychological climate within the family. UN ويستضيف برنامج " ركن المرأة " الذي يُبثّ مرتين كل شهر علماء نفس وعاملين في المهن الطبية لمناقشة قضايا من قبيل إطالة مدة خدمة المرأة العاملة والحفاظ على الجو النفسي الصحي داخل الأسرة.
    Ensuring the availability, quality and use of needed health-care services requires many different components, including universal access to essential medicines, health-care products and technologies; sufficient and motivated health-care workers, covering the necessary range of medical professions and located close to people; and information systems that provide timely information for decision-making. UN وتتطلب كفالة توافر خدمات الرعاية الصحية اللازمة ونوعيتها واستخدامها تحقق الكثير من العناصر المختلفة، بما في ذلك إمكانية حصول الجميع على الأدوية الأساسية، ومنتجات وتكنولوجيات الرعاية الصحية؛ وتوافر عدد كاف من أخصائي الرعاية الصحية المتحمسين للعمل، الذين يغطون مختلف المهن الطبية اللازمة ويعملون في مكان قريب من الناس؛ وتوافر نظم المعلومات التي تتيح المعلومات اللازمة لاتخاذ القرارات في الوقت المناسب.
    314. Practice of the medical professions, including obstetrics, is subject to monitoring by the Ministry of Health. Moreover, 95 per cent of births are attended by doctors. We should also point out that midwives still receive continuous training and that most of the women whose births are attended by midwives come from extremely remote areas, belong to nomadic communities or are emergency cases that cannot be transferred to a hospital or doctor. UN 314- أن ممارسة المهن الطبية ومنها التوليد تخضع لرقابة وزارة الصحة وأن 95 في المائة من النساء يلدن على أيدي أطباء، كما نشير إلى أن تدريباً متواصلاً للمولدات ما زال يتابع، وأن من يلدن على أيدي مولدات في أغلبهن من المناطق النائية جداً أو في المجتمعات المتنقلة أو الحالات الطارئة التي لا تسمح بالنقل لمستشفى أو طبيب.
    172. The system of statutory health insurance is characterized mainly by the principle of self-administration. It is not a public health service but distinguishes itself by cooperation between sickness funds, medical professions, hospitals and other service providers and their associations at the federal and State levels. UN ٢٧١- ويقوم نظام التأمين الصحي العام أساساً على مبدأ اﻹدارة الذاتية وهو ليس مرفقاً صحياً عاماً لكنه يتميز بالتعاون بين الصناديق الخاصة بالتأمين ضد المرض والمهن الطبية والمستشفيات وسائر الجهات المقدمة للخدمات ورابطاتها على المستوى الاتحادي وعلى مستوى الولايات.
    Recognizing the importance of child-friendly judicial procedures to protect children from trauma and re-victimization, it had established a multi-agency child-friendly setting -- the " Children's House " -- where child protection services, the medical professions, law enforcement, prosecution and even court judges worked together under one roof. UN وأقدمت حكومته، بعد أن أدركت أهمية الإجراءات القضائية الملائمة للطفل لحماية الأطفال من التعرُّض للأذى والوقوع ضحية من جديد، على إنشاء إطار متعدد الوكالات وملائم للطفل - " دار الأطفال " حيث تتوافر خدمات الحماية والمهن الطبية وإنفاذ القوانين والملاحقة القضائية بل وقضاة المحاكم يعملون تحت سقف واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more