"medicines or" - Translation from English to Arabic

    • الأدوية أو
        
    • أدوية أو
        
    • دواء أو
        
    The use of surgical or other irreversible techniques and the testing of medicines or medical procedures to treat the mental disorders of the persons specified in article 11, paragraph 4 of the Act are prohibited. UN ويحظر استخدام الجراحة أو أية تقنيات أخرى لا رجعة فيها، أو اختبار الأدوية أو أساليب العلاج الطبي في علاج الاضطرابات النفسية لدى الأشخاص المحددين في الفقرة 4 من المادة 11 من القانون.
    Others point to the Goal's focus on access to affordable medicines or information and communications technologies. UN ويشير آخرون إلى تركيز الهدف على إتاحة الوصول إلى الأدوية أو إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بأسعار ميسورة.
    Okay, do you know if she takes any kind of medicines or medications? Open Subtitles حسنا، هل تعرفين إذا ما كانت تتعاطى أي نوع من الأدوية أو العقاقير؟
    They argued that cloning for experimental purposes held out the prospect of developing new medicines or medical techniques. UN وهم يحاجون بأن الاستنساخ للأغراض التجريبية ينطوي على إعطاء الأمل في احتمال التوصل إلى أدوية أو أساليب طبية حديثة.
    :: During the reporting period no medicines or medical supplies were reported removed from WHO shipments. UN :: لم يبلغ خلال الفترة المشمولة بالتقرير عن سلب أي أدوية أو لوازم طبية من الشحنات الواردة من منظمة الصحة العالمية.
    The perpetrators seized control of the ship by threatening the crew and passengers with a firearm and knives and held them hostage for nearly 24 hours, without access to drinking water, medicines or food, thus seriously endangering their lives and physical integrity. UN وسيطروا على المركب بعد أن هددوا طاقمه والمسافرين بسلاح ناري وعدة أسلحة بيضاء واحتجزوا المسافرين رهائن قرابة 24 ساعة وتركوهم دون ماء أو دواء أو غذاء مما عرض أرواحهم وسلامتهم البدنية للخطر الداهم.
    Intellectual property rights should not be applied in ways that cause necessary medicines or goods to be unaffordable for the poor. UN وينبغي ألا تطبق حقوق الملكية الفكرية على نحو يؤدي إلى جعل الأدوية أو السلع الضرورية تُباع بأسعار لا يمكن أن يتحملها الفقراء.
    That was the case in respect of intellectual property issues, which were linked to technology transfer and prices of medicines, or services trade in mode 4, which concerned mobility of labour and skills. UN وينطبق ذلك فيما يتصل بقضايا الملكية الفكرية، التي ترتبط بنقل التكنولوجيا وأسعار الأدوية أو التجارة في الخدمات في الأسلوب 4 المتعلق بتنقل العمال والمهارات.
    Basic medical care for detainees is covered by the agreement between the Government of the Netherlands and the Tribunal as a part of detainee services; however, this does not cover long-term medicines or specialist care. UN ويغطي الاتفاق المبرم بين حكومة هولندا والمحكمة الرعاية الطبية الأساسية باعتبارها جزءا من الخدمات المقدمة للمحتجزين؛ على أن هذا لا يشمل الأدوية أو الرعاية المتخصصة على المدى الطويل.
    Detainees in need of urgent medical attention have thus been left unattended reportedly due to a lack of medicines or of means of transportation to a proper medical institution. UN فيتُرك بذلك المعتقلون المحتاجون إلى الاهتمام الطبي العاجل دون رعاية فيما يقال بسبب افتقار إلى الأدوية أو وسائل النقل إلى مؤسسة طبية ملائمة.
    Accordingly, Cuba would be unable to use those dollars to obtain medicines or foodstuffs or to import necessary supplies for its own shops, where its citizens, including those who receive remittances from family members residing in the United States, purchase products. UN وبهذه الطريقة، لن تتمكن كوبا من استعمال تلك الدولارات في شراء الأدوية أو الأغذية ولا في استيراد الإمدادات اللازمة لمحلاتها التي يشتري منها السكان احتياجاتهم بمن فيهم أولئك الذين يتلقون تحويلات من أقارب يقيمون في الولايات المتحدة.
    A study performed by United Nations experts on the interpretation and application of the article had in fact concluded that, as stated in paragraph 227 of Madagascar's third periodic report, the article was not incompatible with the Covenant, citing an example in which a supplier failed to provide medicines or food to a hospital for refugee children, which constituted a criminal offence. UN وقد توصلت دراسة أجراها خبراء الأمم المتحدة عن تفسير وتطبيق المادة إلى أن المادة، كما ذُكر في الفقرة 227 من التقرير الدوري الثالث لمدغشقر، غير متوافقة مع العهد. وضربوا مثالاً لم يقم فيه أحد الموردين بتقديم الأدوية أو الطعام إلى إحدى المستشفيات التي يوجد بها أطفال اللاجئين، مما شكل جريمة.
    79. The impossibility of acquiring the necessary medicines or equipment has at times prevented Cuban doctors from saving lives or relieving suffering, resulting in physical and psychological damage to patients, their relatives and medical professionals themselves. UN 79 - وفي بعض الأحيان أدى استحالة الحصول على الأدوية أو المعدات اللازمة إلى منع الأطباء الكوبيين من إنقاذ الأرواح أو التخفيف من المعاناة، مما يلحق أضرار بدنية أو نفسانية بالمرضى وأفراد أسرهم وحتى بالطاقم الطبي.
    :: Douma, 28 March: Despite the commitment of the Ministry of Foreign Affairs that medicines would be included in this convoy, the Ministry of Foreign Affairs, in negotiations with the Red Crescent and OCHA, refused to include medicines or medical supplies in the convoy, while 15 trucks of food and non-food items entered Douma that day. UN :: دوما، 28 آذار/مارس: على الرغم من تعهد وزارة الخارجية بإدراج الأدوية في هذه القافلة، رفضت الوزارة، في مفاوضات مع المنسق المقيم ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، إدراج الأدوية أو اللوازم الطبية في القافلة، بينما دخلت 15 شاحنة محملة بالمواد الغذائية و المواد غير الغذائية إلى دوما في ذلك اليوم.
    While health systems give rise to a number of technical issues, the right-to-health approach places the well-being of individuals, communities and populations at its heart, and is interested not only in processes, i.e. providing access to medicines, or water and sanitation, but also in its processes and outcomes - how to ensure non-discrimination, participation, transparency, respect for cultural difference, etc. UN ولئن كانت النظم الصحية تثير عدداً من القضايا التقنية، فإن نهج الحق في الصحة يضع رفاه الأفراد والمجتمعات والسكان في صميم اهتماماته، ولا يهتم فحسب بالعمليات، أي توفير إمكانية الحصول على الأدوية أو المياه أو خدمات الإصحاح، وإنما يهتم بالنتائج أيضاً، أي كيفية ضمان عدم التمييز، والمشاركة، والشفافية، واحترام الفوارق الثقافية، وما إلى ذلك.
    BPCA noted that many poor Christian families are kept in what amounts to bonded servitude or slavery because of debts to employers, frequently incurred to pay for medicines or other essentials for their families. UN ولاحظت الجمعية المسيحية البريطانية الباكستانية أن أسراً مسيحية فقيرة كثيرة تعيش في ظروف شبيهة بظروف السخرة أو العبودية بسبب ما عليها من ديون تجاه أصحاب العمل، وهي ديون تكرسها في غالب الأحيان لشراء الأدوية أو غيرها من الضروريات لأسرها(129).
    They also expressed concerns regarding health, as the area is very isolated and they have no vehicle, ambulance, medicines or any other resources to deal with emergencies. UN وأعربوا أيضاً عن قلقهم بشأن الصحة ﻷن منطقتهم نائية للغاية وﻷنهم لا يملكون أي مركبة أو سيارة إسعاف أو أدوية أو أي موارد أخرى للتصرف في حالات الطوارئ.
    I must emphasize again that the embargo has reached the point of prohibiting exchanges between United States churches and Cuban churches. Churches in the United States are being forbidden from sending donations, medicines or other supplies for humanitarian use to their counterpart churches in Cuba. UN ولا بد لي أن أؤكد مرة أخرى أن الحصار قد بلغ حد حظر المراسلات والاتصالات بين كنائس الولايات المتحدة وكنائس كوبا؛ إذ يُمنع على كنائس الولايات المتحدة إرسال هبات أو أدوية أو غيرها من الإمدادات اللازمة إنسانيا لنظيراتها، كنائس كوبا.
    Whosoever deliberately destroys, wrecks or ruins weapons, ships, aircraft, equipment, installations, devices, utilities, munitions, provisions, medicines or other items intended for defence of the State or used for that purpose shall be subject to rigorous imprisonment for life or for a term. UN يعاقب بالسجن المؤبد أو المؤقت من أتلف أو عيَّب أو عطَّل عمدا أسلحة أو سفنا أو طائرات أو مهمات أو منشآت أو وسائل أو مرافق عامة أو ذخائر أو مؤن أو أدوية أو غير ذلك مما أعد للدفاع عن الدولة أو مما يستعمل في ذلك.
    The Government of the Republic of Iraq would like to make some observations on the conduct of the geographical observers. The functions assigned to them in implementing the memorandum of understanding are confined to verifying and reporting the fairness of the distribution of the goods imported in accordance with the memorandum and to monitoring the storage of goods, whether foodstuffs, medicines or other humanitarian items. UN وتود حكومة جمهورية العراق أن تبدي بعض الملاحظات على تصرفات الملاحظين الجغرافيين الذين تنحصر المهام المناطة بهم في إطار تنفيذ مذكرة التفاهم في التأكد واﻹخبار عن عدالة توزيع المواد المستوردة في إطار تنفيذ المذكرة، وكذلك الوقوف على نوعية وعملية خزن المواد سواء كانت أغذية أو أدوية أو مواد إنسانية أخرى.
    Under the new restrictions, only the family members designated by the United States Government could receive remittances, while Cubans living in the United States who sent money, medicines or any other articles to an uncle, an Aunt, a cousin, any other relative or a friend could be prosecuted. UN وأضاف أنه، بموجب القيود الجديدة، لا يستفيد من الأموال المحولة سوى أفراد الأسرة الذين تحددهم الإدارة الأمريكية، وإن أي كوبي يرسل أموالا أو أدوية أو أي بند آخر إلى خال أو خالة وعم أو عمة أو أبناء هؤلاء أو أي قريب أو صديق معرض للإجراءات الجنائية.
    Hospitals were said to be in ruins with medical staff dead or injured and with no medicines or equipment, and an incredible number of victims died, unable to receive sufficient treatment. UN وقالوا إن المستشفيات أصبحت أنقاضا وأعضاء الهيئة الطبية إما موتى أو جرحى ولم يكن يوجد أي دواء أو معدات، ومات عدد كبير من الضحايا إذ لم يكن من الممكن توفير العلاج الكافي لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more