"medium of" - Translation from English to Arabic

    • واسطة
        
    • وسيط
        
    • وساطة
        
    • وسيطة
        
    • كواسطة
        
    • الواسطة
        
    • وسيلة من وسائل
        
    • بالوسيط
        
    • وسيلة إعلام
        
    5.15 Radio is the commonly used medium of dissemination of information and advocacy to the whole country. UN 5-15 الإذاعة واسطة الإعلام التي تستخدم على نحو شائع لنشر المعلومات وترويجها في البلد ككل.
    A collection of one or more " programmes " , or " micro-programmes " , fixed in any tangible medium of expression. UN مجموعة تتألف من ' ' برنامج حاسوبي`` واحد أو أكثر، أو ' ' برنامج صغري`` أو أكثر، تصاغ باستخدام أية واسطة ترميز ملموسة.
    In the latter, values and norms applicable to economic transactions, notably money as a medium of exchange, invade and dominate other spheres of life and society. UN ومن هذه الناحية الأخيرة، تغزو القيم والقواعـــد المطبقــــة علـــى المعاملات التجارية، ولا سيما النقود بوصفها واسطة التبادل، المجالات الأخرى للحياة والمجتمع، وتسيطر عليها.
    Cantonese is the medium of daily communication and the mother tongue of most students. UN والكانتونية هي وسيط الاتصال اليومي واللغة الأم لأغلب الطلاب.
    The United Nations therefore has a special responsibility in promoting the settlement of disputes, including those of a legal nature and specifically through the medium of the Court. UN لذلك تقع على الأمم المتحدة مسؤولية خاصة في تعزيز تسوية المنازعات، بما في ذلك المنازعات ذات الطبيعة القانونية وبالتحديد من خلال وساطة المحكمة.
    However, on a practical level, this is often limited to the teaching of ethnic minority languages as a subject rather than as a medium of instruction. UN ولكن على الصعيد العملي، غالبا ما يقتصر ذلك على تدريس لغات الأقليات العرقية بوصفها مادة دراسية وليس لغة وسيطة للتعليم.
    For five decades, United Nations Radio has served as a medium of information, education and promotion on issues of international interest and concern. UN ومنذ خمسة عقود وإذاعة اﻷمم المتحدة تعمل كواسطة إعلام وتثقيف ودعاية للمسائل الهامة دوليا والتي تشغل بال العالم.
    Information remains an important element in creating both stability in the country and a climate conducive to the safe and voluntary return of refugees and displaced persons. Rwanda has no newspapers or television, and radio is the only medium of information. UN ولا يزال اﻹعلام عنصرا هاما ﻹشاعة الاستقرار في البلد وتهيئة مناخ يفضي إلى عودة اللاجئين والمشردين بسلام وطواعية؛ ولا توجد برواندا أي صحف أو محطات تلفزيونية، وتشكل اﻹذاعة الواسطة اﻹعلامية الوحيدة.
    151. The publication in any publishing medium of the minor's name and photograph and the facts or a summary of the case is prohibited. UN ١٥١- يحظر نشر اسم وصورة الحدث أو نشر وقائع المحاكمة أو ملخصها في أية وسيلة من وسائل النشر.
    This medium of communication is now being upgraded. UN ويجري حاليا رفع مستوى واسطة الإعلام تلك.
    A collection of one or more " programmes " , or " micro-programmes " , fixed in any tangible medium of expression. UN مجموعة تتألف من ' ' برنامج حاسوبي`` واحد أو أكثر، أو ' ' برنامج صغري`` أو أكثر، تصاغ باستخدام أية واسطة ترميز ملموسة.
    The need for the development of a credible and effective medium of mass communication has never been greater. UN ولم تكن الحاجة إلى إنشاء واسطة موثوقة وفعالة للاتصالات الجماهيرية ماسة أكثر مما هي اﻵن.
    First, as a result of the conviction, he has become unemployable in the media and is therefore unable to exercise his right to freedom of expression through the medium of his choice, i.e., the mass media. UN أولاً، نتيجة للإدانة، أصبح عاطلاً عن العمل في وسائط الإعلام وبالتالي غير قادر عن ممارسة حقه في حرية التعبير عبر واسطة من اختياره، أي وسائط الإعلام الجماهيري.
    First, as a result of the conviction, he has become unemployable in the media and is therefore unable to exercise his right to freedom of expression through the medium of his choice, i.e., the mass media. UN أولاً، فقد أصبح عاطلاً عن العمل في وسائط الإعلام نتيجة لإدانته، وبالتالي غير قادر عن ممارسة حقه في حرية التعبير عبر واسطة من اختياره، أي وسائط الإعلام الجماهيري.
    A collection of one or more " programmes " , or " micro-programmes " , fixed in any tangible medium of expression. UN مجموعة تتألف من " برنامج حاسوبي " واحد أو أكثر، أو " برنامج صغري " أو أكثر، تصاغ باستخدام أية واسطة ترميز ملموسة.
    Continued efforts were needed to ensure that the Council was a medium of constructive dialogue and cooperation and to avoid selectivity, double standards and politicization of human rights. UN وتدعو الحاجة إلى بذل جهود مستمرة لضمان أن يكون المجلس بمثابة وسيط لحوار وتعاون بناءين ولتجنب الانتقائية، وإزدواج المعايير والتسييس فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    The forum, if properly utilized, has the potential to serve as an important medium of interaction between the Government and the international community in the Sudan and could help to identify the best ways to develop human rights capacities in the country. UN وإذا استُغل هذا المنتدى على نحو جيد، فإن بإمكانه أن يكون بمثابة وسيط مهم للتفاعل بين الحكومة والمجتمع الدولي في السودان وقد يساعد في تحديد أفضل السبل لتطوير القدرات في مجال حقوق الإنسان في السودان.
    That number reflects the fact that cooperatives have been a powerful player in embedding civil society across the world through the powerful medium of the creation of member-owned businesses. UN ويبين ذلك الرقم أن التعاونيات تضطلع بدور هائل في إدماج المجتمع المدني عبر العالم عن طريق وسيط قوي لإقامة المشاريع التجارية التي يملكها الأعضاء.
    These agreements may have to be concluded through the medium of a third neutral State or protecting power, but once concluded they are valid and binding international agreements. " UN وقد يتعين إبرام هذه الاتفاقات عن طريق وساطة دولة ثالثة محايدة أو دولة حامية، لكن ما إن تبرم حتى تصبح اتفاقات دولية صحيحة وملزمة``.()
    These agreements may have to be concluded through the medium of a third neutral State or protecting power, but once concluded they are valid and binding international agreements. " UN وقد يتعين إبرام هذه الاتفاقات عن طريق وساطة دولة ثالثة محايدة أو دولة حامية، لكن ما أن تبرم حتى تصبح اتفاقات دولية صحيحة وملزمة() " .
    Across all the models, those students who reached the highest levels of both bilingualism and school achievement were the ones where the children's mother tongue was the main medium of education for the most extended period of time. UN وعبر جميع النماذج، فإن الطلاب الذين بلغوا أعلى مستويات الثنائية اللغوية والتحصيل التعليمي كانوا قد درسوا في النماذج التي استخدمت فيها لغة الأم للأطفال كلغة وسيطة رئيسية للتعليم لأطول فترة من الزمن.
    :: Ensure that indigenous languages are recognized as a medium of instruction in majority indigenous schools and that bilingual education programmes are established to support the growth of literacy rates among indigenous girls and boys. UN - أن تضمن الاعتراف بلغات الشعوب الأصلية كواسطة للتدريس في معظم مدارس هذه الشعوب وأن تضع برامج تعليمية ثنائية اللغة لدعم نمو معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة فيما بين فتيات وفتيان الشعوب الأصلية.
    There was also no support for a suggestion to add a new paragraph providing that the parties might validly use the medium of technology of their choice in communications in connection with formation or performance of contracts. UN 119- ولم يكن هناك تأييد أيضا لاقتراح يدعو إلى إضافة فقرة جديدة تنص على أنه يجوز للطرفين استعمال الواسطة التكنولوجية التي يختارانها في الخطابات في سياق تكوين العقود أو أدائها.
    88. Every Kuwaiti child thus has the right to express his opinion verbally, in writing, in print or through any other medium of his choice. Under articles 19, 20 and 21 of the Press and Publication Act No. 3 of 2006, however, the publication of certain matters is prohibited. These are: UN 88- وبذلك يكون لكل طفل كويتي الحق في التعبير عن رأيه بالقول أو الكتابة أو الطباعة بأي وسيلة من وسائل الإعلام التي يختارها إلا أنه وفقاً لقانون المطبوعات والنشر رقم 3 لسنة 2006 في المواد 19 و20 و21، حظر نشر بعض المسائل وهي:
    It was important to note that the advances in information technology which were a major focus of the Department’s new orientation were not confined to the Internet (the so-called fourth medium of communication) but were also enhancing the effectiveness of the three traditional media: print, radio and television. UN ومن المهم ملاحظة أن أوجه التقدم في تكنولوجيا اﻹعلام التي كانت أحد بؤر التركيز الرئيسية في التوجيه الجديد لﻹدارة لم تقتصر على شبكة اﻹنترنت )ما يسمى بالوسيط الرابع للاتصال( ولكنها تعزز أيضا فعالية الوسائط اﻹعلامية التقليدية الثلاث: المطبوعة، واﻹذاعة، والتلفزيون.
    24. Radio is the dominant medium of communication in Equatorial Guinea, dating from the 1950s and the launch of Radio Santa Isabel, now the central studios of Radio Nacional de Guinea Ecuatorial (RNGE). UN 24- الإذاعة هي أهم وسيلة إعلام بلا منازع في غينيا الاستوائية، وقد بدأت في الخمسينات مع افتتاح إذاعة سانتا ايزابيل، وهي الآن المقر الرئيسي لبث برامج الإذاعة الوطنية لغينيا الاستوائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more