"meet commitments" - Translation from English to Arabic

    • الوفاء بالالتزامات
        
    • للوفاء بالالتزامات
        
    Yet, we are being held back by a woeful failure to meet commitments. UN ومع ذلك، فإن ما يؤخرنا هو إخفاق يُرثى له في عدم الوفاء بالالتزامات.
    It maintains sufficient cash and marketable securities to meet commitments as and when they fall due. UN ويحتفظ الصندوق بقدر كاف من النقدية والأوراق المالية القابلة للتداول من أجل الوفاء بالالتزامات متى حان أجلها.
    It maintains sufficient cash and marketable securities to meet commitments as and when they fall due. UN لذا يحتفظ الصندوق بكميات كافية من النقدية والأوراق المالية ليتسنى له الوفاء بالالتزامات متى حان أجلها.
    Sufficient cash and marketable securities are maintained to meet commitments as and when they fall due. UN لذا، فإنهما يحتفظان بقدر كاف من النقدية والأوراق المالية القابلة للبيع ليتسنى لهما الوفاء بالالتزامات متى حانت مواعيد استحقاقها.
    ongoing activities and efforts to meet commitments in the requesting countries UN :: الأنشطة والجهود الجارية للوفاء بالالتزامات في البلدان التي تقدم طلبات
    His country's ODA would be gradually increased to meet commitments arising from the Czech Republic's membership of the EU and the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD). UN وقال إن المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها بلاده ستزاد بصورة مضطردة بغية الوفاء بالالتزامات الناشئة عن عضوية الجمهورية التشيكية في الاتحاد الأوروبي ومنظمة التعاون والتنمية في المجال الاقتصادي.
    The failure to meet commitments made at various summits and conferences and the half-hearted implementation of the outcomes of the Uruguay Round of trade negotiations further worsened the situation. UN وزاد الحالة ترديا عدم الوفاء بالالتزامات المقطوعة في مختلف المؤتمرات ومؤتمرات القمة وعدم اﻹخلاص في تنفيذ نتائج جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية.
    The sharp decline in development contributions made it difficult to meet commitments and reinforced the need to introduce a development dimension into relief effort. UN وأدى الانخفاض الحاد في المساهمات المقدمة من أجل التنمية إلى صعوبة الوفاء بالالتزامات وأكد الحاجة إلى إدخال بعد إنمائي في صلب جهود اﻹغاثة.
    Women should participate at the local, regional, national and international levels as plans are made to meet commitments under Agenda 21 and the Convention on Biological Diversity. UN وينبغي أن تشارك المرأة على الصعيد المحلي والصعيد اﻹقليمي والصعيد الوطني والصعيد الدولي لدى وضع خطط الوفاء بالالتزامات المقررة بموجب جدول أعمال القرن ٢١ واتفاقية التنوع البيولوجي.
    43. Liquidity risk is the risk of not being able to meet commitments due to a shortage of cash. UN 43 - وتتمثل مخاطر السيولة في عدم القدرة على الوفاء بالالتزامات بسبب نقص النقدية.
    460. Liquidity risk is the risk of not being able to meet commitments owing to a shortage of cash. UN 460 - تتمثل المخاطر المتعلقة بالسيولة في عدم القدرة على الوفاء بالالتزامات بسبب نقص الأموال النقدية.
    Failure to meet commitments made would not contribute to political stability in the Middle East or provide a sound basis for a security framework for the countries of the region. UN وذكر أن عدم الوفاء بالالتزامات المقطوعة لن يسهم في الاستقرار السياسي في الشرق الأوسط، كما لن يساعد على إيجاد إطار أمني لبلدان المنطقة.
    The increase in net outward transfers of financial resources from developing countries and the failure to meet commitments to ODA were among the concerns raised by the Secretary-General in his report on the follow-up to and implementation of the outcome of the International Conference on Financing for Development. UN والزيادة في صافي تحويلات الموارد المالية الخارجة من البلدان النامية والإخفاق في الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية من بين مصادر القلق التي أثارها الأمين العام في تقريره بشأن متابعة وتنفيذ نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية.
    In that connection, the members of the Advisory Commission expressed appreciation for the generosity of those donors whose additional pledges and contributions towards the Agency's 1997 regular budget had allowed you to revoke some of those measures and to meet commitments through the remainder of the calendar year. UN وفي ذلك السياق، أعرب أعضاء اللجنة الاستشارية عن تقديرهم للسخاء الذي أبداه المانحون الذين مكﱠنت تبرعاتهم وتعهداتهم اﻹضافية في الميزانية العادية للوكالة لعام ١٩٩٧ من إلغاء بعض تلك التدابير ومن الوفاء بالالتزامات طيلة المدة المتبقية من السنة التقويمية.
    As highlighted in the report of the Secretary-General, we need to step up efforts to meet commitments in strengthening the global partnership for development under Goal 8, and properly follow up on agreements made at the 2010 High-level Plenary Meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals. UN وكما هو مبين في تقرير الأمين العام، فنحن بحاجة إلى تعزيز الجهود بهدف الوفاء بالالتزامات المتعلقة بتعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية في إطار الهدف 8، وأن نتابع كما ينبغي تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة لعام 2010 بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    While such economic models may well perpetuate themselves over time and across regions, undeniably increasing GDP, the fact that they leave significant environmental and human costs in their wake means that they are not sustainable and thus stymie efforts to meet commitments to sustainable development. UN وفيما يمكن تماماً لتلك النماذج الاقتصادية أن تستديم بمرور الوقت وعبر المناطق، ما يجعلها تسهم بدون شك في زيادة الناتج المحلي الإجمالي، فإن التكاليف البيئية والبشرية الكبيرة الناجمة عن الأخذ بها يعني أنها غير مستدامة، وبالتالي تحبط الجهود الرامية إلى الوفاء بالالتزامات بتحقيق التنمية المستدامة.
    Those risks can be categorized as country location risk (political, social and economical stability of the country), credit risk (loans not being repaid), liquidity risk (not being able to meet commitments), currency risk (changes in value due to currency fluctuations) and operational risk (internal factors). UN ويمكن تصنيف هذه المخاطر إلى خطر الموقع القطري (الاستقرار السياسي والاجتماعي والاقتصادي للبلد)، وخطر الائتمان (عدم تسديد القروض)، وخطر السيولة (عدم القدرة على الوفاء بالالتزامات)، وخطر العملات (تغييرات في القيمة بسبب تقلبات العملة)، ومخاطر تشغيلية (عوامل داخلية).
    It is noted that some of the reported government's efforts to implement CEDAW were also intended to meet commitments made in other international instruments with provisions related to women's development, such as Beijing Platform for Action and the Millennium Development Goals. UN ويلاحظ أن بعض جهود الحكومة الواردة في التقرير والرامية إلى تنفيذ الاتفاقية تستهدف أيضا الوفاء بالالتزامات الواردة في الصكوك الدولية الأخرى التي تتضمن أحكاما تتعلق بتنمية المرأة، مثل منهاج عمل بيجين والأهداف الإنمائية للألفية().
    It maintains sufficient cash and marketable securities to meet commitments as and when they fall due. UN ويحتفظ الصندوق بقدر كاف من النقدية والأوراق المالية القابلة للبيع للوفاء بالالتزامات متى حان أجلها.
    It maintains sufficient cash and marketable securities to meet commitments as and when they fall due. UN لذلك، يحتفظ الصندوق بقدر كاف من النقدية والأوراق المالية القابلة للبيع للوفاء بالالتزامات متى حان أجلها.
    They maintain sufficient cash and marketable securities to meet commitments as and when they fall due. UN ويحتفظ الصندوقان بقدر كاف من النقدية والأوراق المالية القابلة للتداول للوفاء بالالتزامات متى حان أجلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more